Наш союзник translate French
40 parallel translation
Будем надеяться что время наш союзник.
MARCO : Espérons que le temps jouera en notre faveur.
Он - наш союзник.
C'est notre ami.
Их страх – наш союзник... бензин будет наш.
La peur est de notre côté. Nous aurons l'essence.
" Евразия - наш союзник.
" Eurasia est notre alliée.
- А Италия - наш союзник.
- Et l'Italie est un allié.
- Он наш союзник.
Il est notre allié.
Сегодня, полиция — главный наш союзник...
Aujourd'hui, la police a largement contribué à cette communauté...
- Я японка. - Тогда ты едва ли наш союзник.
- Vous êtes presque une alliée, alors.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
J'ai eu, en privé, l'assurance du Roi de France qui est après tout notre allié, qu'il ne fera jamais la paix avec l'Empereur, quelles que soient les circonstances.
- Все в порядке. Она - наш союзник.
- C'est bon, c'est notre alliée.
Южная Корея наш союзник.
La Corée du Sud est notre alliée.
Они завладели бы его силой, но им никогда не узнать его так, как знает его наш союзник.
Ils cherchent à utiliser son pouvoir. Mais notre allié sait qu'il fonctionne et eux n'apprendront jamais.
Их президент, может, и мертв, но Пакистан - наш союзник.
Le Président pakistanais est peut-être mort mais le Pakistan reste un allié.
Сэр, этот пришелец наш союзник.
Monsieur, cet alien est en fait un allié.
Предполагалось, что вы - наш союзник.
Vous êtes censé être notre allié.
Она королева и наш союзник.
C'est une reine et une alliée.
Он наш союзник.
C'est notre allié.
Наш союзник, который защищает коды запуска ядерных ракет... Он найден.
Notre allié, le type qui protège les codes nucléaires de l'armée, eh bien, je l'ai trouvé.
Израиль - наш союзник, и вероятность продуктивного диалога с ним больше, чем с Россией.
Israël est notre allié. La communication sera plus facile.
Погоди. Разве Аргентина не наш союзник?
L'Argentine n'est pas un pays allié?
Турция - наш союзник в НАТО, а проведение несанкционированной операции на их улицах без предварительного предупреждения сложно назвать дружественным шагом.
La Turquie est une allié de l'OTAN et le montage d'une operation sous marin dans leur rue sans les alerter n'est pas exactement un mouvement sympathique.
Их враг - это наш союзник.
Leur ennemi est notre allié.
Терпение - наш союзник, лидер группы.
La patience est notre allié, chef d'équipe.
Пусть ты против, но Азгеда - наш союзник.
Que tu aimes ça ou non, Azgeda est notre allié.
Наш союзник.
Notre allié.
Наш новый союзник приближается!
Notre nouvel allié approche.
- Наш союзник.
Notre alliée.
Ведь господин Анэнокодзи наш вернейший союзник.
Anenokoji n'est-il pas l'allié des loyalistes?
В остальном наш единственный союзник-время.
Le temps fera le reste.
Расстояние наш союзник, адмирал.
- L'éloignement est notre allié.
Солнечный свет - это наш единственный союзник.
Notre seul avantage, c'est la lumière du soleil.
- Ты теперь наш союзник.
Vous êtes maintenant notre allié.
Он наш потенциальный союзник.
C'est un allié potentiel.
Керриган наш самый надёжный союзник в сенате.
Kerrigan est notre allié le plus puissant au sénat.
Наш сильнейший союзник - Франция.
Notre meilleur allié est la France.
Мы разочарованы, но Пакистан - всё ещё наш важный союзник.
On est déçus, mais le Pakistan reste un important allié.
Это наш старейший, сильнейший союзник.
C'est notre plus ancien allié.
По указу императора Александра, и милостью Божьей, объявляется, что мирный договор был подписан с императором Франции, который отныне наш доблестный союзник.
Par ordre de l'empereur Alexandre, et par la grâce de Dieu, un traité de paix a été conclu avec l'empereur de France, qui sera désormais notre allié.
Курфюрст Палатин - наш верный союзник.
L'électeur Palatin était notre plus fidèle allié.
Наш самый ценный союзник и верный друг.
Notre plus fidèle et précieux ami.