Нашем translate French
6,352 parallel translation
Учитесь на нашем опыте.
Apprenez de nos erreurs.
Я уверен, Генри рассказывал об ограблении в нашем магазине.
Je suis sûr qu'Henry vous a parlé du vol à la boutique.
Детектив Мартинес, мой напарник, заставила меня пообещать, что на нашем свидании я не буду поднимать тему убийства.
L'inspecteur Martinez m'a fait promettre de ne pas parler de meurtres pendant notre rencard.
На нашем свидании ты можешь говорить об убийстве.
Je t'autorise à parler de meurtres.
На нашем последнем занятии мы затронули тему нирваны.
Dans le dernier cours, nous avons parlé du Nirvana.
Так или иначе, в нашем доме освободилась квартира, и я должна облагородить ее перед тем, как сдавать.
Peu importe, il y a un logement vacant dans notre immeuble, et j'ai besoin de le repeindre avant de le louer.
Школу закрыли три года назад, все здание в нашем расположении.
L'école a été fermée il y a trois ans, donc nous avons eu le contrôle complet du campus.
И убить невинного человека в нашем мире.
Et tuer un innocent dans le nôtre.
Встретимся в нашем китайском ресторане
Rejoint moi au restaurant chinois.
Не переживай о нашем финансировании.
Ne t'inquiète pas pour le financement.
В нашем ковене есть традиция, близнецы меряются силами.
Dans la tradition de notre clan, les jumeaux fusionnent leur force.
# И мы покачиваемся в нашем ночном путешествии #
♪ Et nous partirons pour notre balade nocturne ♪
Вчера она просто так избила одну женщину в нашем туалете.
Ha ça oui, elle a frappé une femme sans raison dans les toilettes hier.
Ты ходила к Адаму, чтобы поговорить о нашем бизнесе?
Tu as parlé à Adam de notre affaire?
О нашем будущем, и знаешь, я правда считаю, что наилушим решением для нас будет закрыться.
A propos de notre futur, et, tu sais, je pense vraiment que le mieux pour nous serait de mettre la clé sous la porte.
К сожалению, в нашем случае слова песни ещё и вопрошают.
Maintenant, les paroles sont appliquées
И поэтому я хочу, чтобы она чувствовала себя абсолютно уверенно и безопасно в нашем доме. Думаю, ей нужно время.
Et parce que je veux qu'elle se sente absolument sure et en sécurité dans notre maison, je pense qu'elle a besoin de plus de temps.
Я подумал о нашем последнем разговоре.
J'ai beaucoup réfléchi à notre dernière conversation.
Поприветствуем их в нашем доме.
Nous les accueillons chez nous.
Нет, я похоже единственный парень в нашем деле который даже понятия не имеет что продает.
Non, je suis là et je meurs parce que je suis le seul gars dans ma région qui sais quel produit nous vendons.
Я сказал тебе, что чтобы выжить в нашем бизнесе, женщине приходится быть жёстче мужчин.
Je vous ai dit que pour survivre dans ce milieu, une femme doit être plus dure qu'un homme?
Вся подробная информация будет размещена на нашем сайте.
Tous les renseignements seront donnés sur les sites Web du gouvernement.
Я поверила, когда он сказал, что заботится о нашем будущем.
Je l'ai cru quand il a dit avoir notre avenir à coeur.
Речь идет именно о нашем деле.
Justement, c'est cela le dossier.
- У меня хорошие новости о нашем орудии убийства, особенно если вы любите эфипскую кухню.
- J'ai une bonne nouvelle pour notre arme du crime, surtout si vous êtes fans de cuisine éthiopienne.
Все в нашем распоряжении.
On a la maison pour nous.
В нашем распоряжении целый час.
On a 1 heure avant qu'il ne revienne de son cours de trompette.
Ничего, впечатления в нашем мире не важны.
Mais c'est bon. L'apparence n'est pas vraiment importante dans notre monde.
- Я правда благодарен, особенно после того, как ты решил появиться вдруг на нашем горизонте.
Concentrez-vous. Sichuan.
Он работал доктором в нашем маленьком городке.
Il était docteur dans notre petite ville.
Его слово имеет вес в каждом нашем шаге.
Et il a son mot à dire dans les décisions qu'on prend.
Не волнуйтесь, я буду участвовать в нашем собрании благодаря роботу удаленного присутствия.
Ne vous effrayez pas, je me joins à notre réunion grâce à robot de télé-présence.
Она также в нашем классе.
Elle est aussi dans notre classe.
В нашем случае, он сделал, но не с Вами.
Dans ce cas, il a fait, mais pas avec vous.
Но вынесенный из этого урок - в нашем современном мире время между небольшой искрой заболевания и крупным пожаром очень невелико.
Mais la leçon est que, dans notre monde moderne, le temps entre l'étincelle d'une maladie et la grange qui brûle est très court. Merci.
В нашем распоряжение лаборатории, ученые и вы.
Nous avons des labos, des scientifiques, et nous vous avons vous.
Знаешь, все думают, что в нашем бизнесе куча радикальных либералов, но если обломать прибыль, они повесят тебя, как и в другой сфере.
Tout le monde croit que ce business est un monde de libertés, mais si tu fais baisser la marge bénéficiaire, ils te pendent à un arbre, comme partout.
Прошу прощение, послушайте, это такой удовольствие видеть столько много новых лиц в нашем доме, и мы так рады за вас обоих, и мы знаем, что это начало прекрасной семьи с кучкой прекрасных детей.
Votre attention, tout le monde... C'est un véritable plaisir d'accueillir chez nous autant de nouvelles personnes. Nous sommes heureux pour vos deux et nous savons que votre union nous offrira une jolie famille avec beaucoup de jolis enfants.
Я только что избранный президент, просто замечательный, исторический маленькая традиция в нашем любимом городе Уайт-Пайн Бэй настройка нашими отцами-основателями.
Je suis juste le président élu, juste une merveilleuse, historique tradition dans notre bien aimée White Pine Bay mise en place par nos pères fondateurs.
Он был в нашем районе.
Il était dans le quartier.
Она живет в нашем доме.
Elle habite dans notre maison.
Участвовал ли он в нашем творении?
Était-il impliqué dans notre création?
Люди, которые не хотят, чтобы мир знал о нашем существовании.
Des gens qui ne veulent pas que le monde sache qu'on existe.
Давай сосредоточимся на нашем общем враге.
Concentrons-nous sur notre ennemi commun.
В нашем форте предатель.
Il y a un traître au sein du fort.
В нашем случае это судья.
C'est le juge.
Нет. Просто в нашем районе не так-то просто встретить дружелюбных людей.
On ne voit pas tellement de visages amicaux dans le voisinage.
И вот что мы получили, она предупредила Мендоса о нашем налете.
Elle a averti Mendoza avant notre descente.
И я дам ей подробную информацию о нашей подруге Эмили, нашем друге Алеке. О детективе специальном агенте Кире Кэмерон... Такой войны ты хочешь?
Je lui donnerai des informations détaillées et incriminantes sur notre amie Emily, notre ami Alec, et l'Agent Spécial je ne sais quoi Kiera Cameron si c'est la guerre que tu veux.
Из-за этой неопределенности я и хотел рассказать о нашем плане, но Эбрахам умолял меня не говорить. - Каком плане?
je voulais vous dire à propos de notre plan,
Ник. Говорили о нашем Серебряном серфере, да?
Parle-moi de ta Surfeuse Argentée.