English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не имею ни малейшего понятия

Не имею ни малейшего понятия translate French

102 parallel translation
— Кто такой Артур Гайгер? — Не имею ни малейшего понятия.
- Qui est ce Geiger?
— Не имею ни малейшего понятия.
- Pas la moindre idée.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
Mais comment? Je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего понятия.
un parc de loisir? Tu n'as idée de la somme du travail!
На данный момент я не имею ни малейшего понятия.
Pour le moment, je n'en ai pas la moindre idée.
Я не имею ни малейшего понятия, что могут сказать друг другу два кита, разделенные 15 000 километров.
Ce que deux baleines, séparées par 1 5 000 km, ont à se dire... je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего понятия.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Я не имею ни малейшего понятия о чём ты говоришь, Фил.
Je ne comprends foutrement rien à ce que vous dites, Phil.
Не имею ни малейшего понятия
- J'en ai strictement aucune idée!
- Не имею ни малейшего понятия.
- Pas la moindre idée.
Я не имею ни малейшего понятия, где может быть!
Je ne sais pas où ça se trouve.
Я не имею ни малейшего понятия, кто ты, вот.
J'ai pas la moindre idée de qui tu peux être.
Я ответила ему, что не имею ни малейшего понятия,..
Je lui ai dit : " Je ne saurais pas me servir d'un pistolet
Честно говоря, не имею ни малейшего понятия, какой у нее сейчас размер.
Franchement, je sais pas comment elle est maintenant.
Я же сказал тебе, что не имею ни малейшего понятия...
Mais... j'en ai pas la moindre idée...
Не имею ни малейшего понятия о чем ты говоришь.
Je ne comprends pas de quoi tu parles.
Не имею ни малейшего понятия, что происходит.
Je n'en ai pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего понятия.
J'ai ma petite idée.
Особенно если я не имею ни малейшего понятия, что это за "события".
Surtout quand j'ignore de quel côté tu es.
Не имею ни малейшего понятия, что я сказал.
Je n'en ai aucune idée.
Не имею ни малейшего понятия, где Фрэнк их достал.
Frank les a trouvées.
Не имею ни малейшего понятия
Je n'en ai absolument aucune idée.
- Не имею ни малейшего понятия, мужик.
- J'en ai pas la moindre foutue idée.
Не имею ни малейшего понятия о чём вы говорите. Правда?
J'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
Я абсолютно уверен, что не имею ни малейшего понятия, ни единой догадки, о чём вы тут говорите.
Il est certain que je n'ai sûrement pas la moindre, vague idée de ce dont vous parlez.
Когда директор, скрылся, я сказал Ричарду : " Ричард, честное слово, я не имею ни малейшего понятия, почему вырезали данную сцену, но, у меня осталась копия.
Le réalisateur parti, je lui dis " Richard, honnêtement, je ne sais pas pourquoi la scène a été coupée, mais il se trouve que je l'ai juste là.
Я чувствую, что это неискренне, хотя и не имею ни малейшего понятия, почему.
J'ai l'impression que c'est ironique, sans comprendre pourquoi.
Не имею ни малейшего понятия, чувак.
J'en savais rien, mec. Je n'y aurais jamais pensé.
И я не имею ни малейшего понятия о чём была твоя песня.
Je suis bête, pas stupide.
И я не имею ни малейшего понятия, когда он вернётся.
Vous pouvez peut-être l'appeler et lui dire de venir.
Не знаю почему, не имею ни малейшего понятия - но то, что я сделаю сейчас, вполне может стать самым важным событием во всей истории Вселенной : Я сейчас же тобой займусь!
Je sais pas pourquoi, aucune idée, mais sûrement la chose la plus importante dans l'histoire de l'univers est de réguler ça et tout de suite.
Господи, я не имею ни малейшего понятия, что я здесь делаю.
Qu'est-ce que je fais ici?
Не имею ни малейшего понятия.
Je n'en ai fichtrement aucune idée.
Я не имею ни малейшего понятия о том, что с Хойтом.
Je ne sais pas où Hoyt se trouve.
Я не имею ни малейшего понятия, каково Вам, но если Вам каким-то образом удастся сбежать сейчас,
Je sais. Et je ne peux pas imaginer ce que c'est. Mais si vous vous évadez...
Не имею ни малейшего понятия, но...
Absolument aucune idée, mais...
Не имею ни малейшего понятия, кто ты такой так что не знаю, счастлив ты или нет.
Et bien je n'ai aucune idée de qui vous êtes, donc je ne sais pas si c'est un plaisir ou pas.
Я также понял, интеллектуально, что могу понять что означает быть ограниченным, но эмоциональноя не имею ни малейшего понятия.
J'ai aussi réalisé qu'intellectuellement, je pourrais comprendre ce que ça fait d'être handicapé. Mais émotionnellement, aucune idée.
Святые угодники, я не имею ни малейшего понятия похоже ли строение тела этого мужчины на человеческое.
J'ignore si ce type a le même corps que nous. Si.
Мне жаль, офицер. Но я не имею ни малейшего понятия о чем вы говорите.
Je suis désolé, officier.Je n'ai aucune de quoi vous parlez.
Не имею ни малейшего понятия.
Hmmm. J'en ai aucune idée.
Не имею ни малейшего понятия о чем Вы.
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
Не имею ни малейшего понятия, но возможно ты захочешь поднять руки вверх.
Je n'en ai pas la moindre idée. Mais tu devrais probablement mettre tes mains en l'air
Не имею ни малейшего понятия, но пойду разберусь.
Je n'en ai absolument aucune idée, mais je vais voir.
Ты попросил меня, и я уладила это, но не имею ни малейшего понятия почему мы впустую тратим наше время здесь.
Tu me l'as demandé, donc j'ai mis ça en place, mais je n'ai aucune idée de pourquoi on perd notre temps ici.
Не имею ни малейшего понятия.
Pas la moindre idée.
Не имею ни малейшего понятия.
Je ne pourrais même pas le deviner.
Ни малейшего понятия не имею.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
Я ничего не знаю. Без понятия. Не имею ни малейшего представления, где эти ёбаные деньги.
J'ai aucune idée de l'endroit oû est passé ce putain de fric!
Не имею ни малейшего понятия.
Aucune idée.
Не имею ни малейшего понятия.
Bonjour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]