Не плачь translate French
963 parallel translation
Пожалуйста, не плачь, детка.
Ne pleurez pas, chérie.
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Vive Fredonia. Ne pleure pas pour moi. Je passerai la montagne avec un banjo sur mes genoux.
Ну ладно, давай, только не плачь.
Viens ici, nunuche.
Пожалуйста, не плачь.
Ne pleure pas.
- Дорогая, пожалуйста, не плачь.
- Chérie, ne pleure pas. - Tommy!
Не плачь.
Ne pleure pas.
Ты, наверное, потерялся? Прошу тебя, не плачь.
Je t'en prie, ne pleure pas.
Не плачь, дорогая.
Ne pleurez pas.
И не плачь.
Ne pleure pas.
Не плачь, Дороти.
Ne pleure pas. On trouvera un moyen de le voir.
- Господи! - Не плачь.
- Ne pleurez pas.
Милая, только не плачь.
Ne pleure pas, je t'en prie.
Детка моя, не плачь.
Mon enfant Ne pleure pas
Не плачь, Анна, ради меня.
Ne pleurez pas sur mon sort, Anna.
Пэррис, не плачь.
Oh, Parris, ne pleure pas.
Пожалуйста, не плачь, я не вынесу этого.
Ne pleure pas, je t'en prie. Non.
Ты не понимаешь. Брайди, не плачь.
Bridie, ne pleure pas.
- О, Крис! - Ну, не надо... Не надо, Китти, не плачь.
Ne pleure pas, Kitty.
Не плачь, Китти, пожалуйста.
Ne pleure pas, Kitty, s'il te plaît.
Не плачь, Элен.
Ne pleure pas, Helen.
Думаю, мы долго не увидимся. Не плачь.
ça veut dire au revoir pour un temps.
Не плачь, милая, не плачь
Pleure pas, chérie. Pleure pas.
Не плачь, пожалуйста.
Ne pleure pas, s'il te plaît.
Не плачь...
Tu l'as cherchée?
Не плачь
Arrête de pleurer.
Не плачь.
Ne pleurez pas.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
pleure pas. C'est parce que je t'aime que je fais ça.
Перестань, Чесира, не плачь.
Allons Cesira, ne pleure pas.
Не плачь, мне вернут его.
Ne pleurs pas. Je le retrouverai.
Я сказала не плачь, тогда... Ты знаешь, что я чувствую, сказал он.
qu'il n'avait jamais été heureux, jamais si heureux depuis notre mariage.
Не плачь, Майкл.
Ne pleure plus, Michel.
Не плачь.
Pleure pas.
Не плачь, Маргарет! Не о чем плакать!
Ne pleure pas, Margaret.
Дорогая, не плачь.
Chérie, ne pleure pas.
Не плачь, Жирка, мы сделаем плот...
- Ne pleure par Jirka, c'est rien on va construire un radeau...
Ну не надо, не плачь
Tu pleures?
Не плачь!
Ne pleure pas.
Ты уже здесь, так что не плачь больше.
Tu es là maintenant, ne pleure plus.
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Pas de ça, Sugar. Aucun type ne mérite ça.
Не плачь, мой мальчик!
Ne pleure pas mon petit garçon.
Милая, не плачь.
Tout finit bien...
- Эмми, Эмми, не плачь.
- Ne pleure pas, Emmy.
Не плачь, дитя
Chut, ne pleure pas
О нет... не плачь, Китти.
Ne pleure pas, Kitty.
Не плачь.
viens par ici.
Не бойся и не плачь.
Merde alors, quel bordel!
Пожалуйста, не плачь.
- Si Bob me voit pas, c'est là qu'il viendra me chercher.
Не плачь, Боб.
Si tu étais pas là, qui penserait à moi?
- Ева, не плачь.
- Ne pleurez pas.
и не плачь.
Et ne pleure pas
Не плачь, дочка Как собака!
Comme un chien...
не плачьте 121
плачь 112
плачьте 16
не плач 29
не плохо 544
не плачу 26
не плохая идея 22
не плакать 24
не плевать 51
плачь 112
плачьте 16
не плач 29
не плохо 544
не плачу 26
не плохая идея 22
не плакать 24
не плевать 51