Не пытался translate French
2,833 parallel translation
Я его не зарезал и не пытался его отравить.
Je ne l'ai pas poignarder et je ne voulais pas l'empoisonner.
Послушайте, я не пытался сделать так, чтобы Дерека выгнали.
Je ne cherchais pas à éliminer Derek.
Он не пытался остановить это.
Il n'a pas tenté de l'empêcher.
Ты не пытался помочь ей!
Vous n'essayiez pas de l'aider!
Я не пытался подцепить вас или что-то типа этого.
Je n'essayais pas de vous draguer ou quoique ce soit.
Если бы я знал его тогда, как сейчас, я бы никогда не пытался избавиться от Фила.
Si je l'avais connue à l'époque comme maintenant, J'aurais jamais essayé de me débarrasser de Phil.
Ты же не пытался реально впарить это, не так ли, сынок?
Vous ne l'avez pas vraiment fait exprès là, hein fiston?
Тебя он убить не пытался.
Il n'a pas essayé de te tuer.
Джордан. Ты же не пытался подкупить этого федерала, да?
Tu n'as pas offert de pot-de-vin à cet agent, n'est-ce pas?
Нет, я не пытался подкупить федерала.
Non, je ne lui en ai pas offert.
Куда бы ты не пытался сбежать, зверь тебя настигнет.
Peu importe où vous exécutez, peu importe comment vous y allez, la bête suivra.
Поверь моему опыту. Куда бы ты не пытался сбежать, зверь тебя настигнет.
Je le sais d'expérience, tu auras beau courir, fuir, le monstre te poursuivra.
Он даже не пытался поцеловать меня, хотя я знала, что ему этого хочется.
Il n'a pas essayé de m'embrasser, alors qu'il voulait.
Никто не пытался взобраться на самый верх?
Vous avez essayé d'escalader le mur?
- Ты не пытался бы ей помочь?
- T'essaierais pas de l'aider?
Я много лет пытался себе внушить, что этого не было.
Pendant tout ce temps, j'ai essayé de me convaincre que ce n'était pas arrivé.
Кажеться, он вас не использовал. Похоже, он пытался вам помочь.
semble ne pas vous utiliser il me semble qu'il essayait de vous aider.
- Ну, знаете, забавно, что вы спросили, потому что я пытался до вас дозвониться раз 20, и так и не смог.
- C'est marrant, parce que j'ai appelé 20 fois, mais ça n'a rien donné.
Всего этого можно было бы избежать если бы ваш босс не пытался убить меня.
On aurait pu éviter ça si ton patron n'avait pas essayé de tuer le mien.
Оказалось, деда не единственный, кто пытался протолкнуть Голдбергов в конкурс.
Il s'avérait que papy n'était pas le seul a toujours essayer de faire entrer un Goldberg dans le concours.
Я пытался не думать об этом, Рик.
J'essaye de ne pas y penser, Rick.
Сэр, учитывая то, что этот парень пытался убить меня и Эспо из-за бриллианта, не возражаете, если мы пойдем туда и получим ответы на некоторые вопросы?
Madame, en considérant le fait que ce mec a essayé de me tuer moi et Espo pour ce diamant, cela vous dérangerait si nous y allions et récupérions quelques réponses?
Нет, не ты. Ты просто пытался помочь.
Tu as essayé de l'aider.
Я пытался успокоить ее, но она не рассказала мне что произошло там.
J'ai essayé de la réconforter, mais elle ne me disait pas ce qui c'était passé dedans.
Я пытался... самостоятельно следовать за подсказками, но не смог разгадать их все.
J'ai essayé... de suivre les indices moi-même, mais je ne pouvais pas tous les résoudre.
Я не стреляла с тех пор, как мне было 10, когда мой дедушка пытался научить меня стрелять по тарелочкам.
J'ai pas tiré depuis mes 10 ans quand papy a essayé de m'apprendre à tirer au pigeon.
Ты говорила, что путешествовала по миру в поисках связей, вещей, которые никто не может объяснить, вещей, которые Корбин пытался помочь тебе понять.
Tu as dit que tu avais parcouru le monde entier à la recherche de connections, de choses que personne ne peut expliquer, des choses que Corbin essayait de te faire comprendre.
- Он пытался убить тебя. - Я не об этом, мы общались только по электронной почте или по телефону.
Je sais pas, nous communiquons seulement par e-mail ou par téléphone.
Но трудно понять, что он пытался сделать, ибо личность жертвы не установлена. Когда лоботомия - средство истязаний, она позволяет полностью поработить жертву.
Mais il est difficile de savoir si c'est ce qu'il a essayé de faire puisque la victime est un inconnu.
Либо он не пытался бежать.
Soit il ne s'est pas échappé.
Он пытался найти, у кого занять денег, но никто не даст ему столько, сколько он просит.
Il courrait partout dans les environs pour emprunter de l'argent, mais personne ne lui a montré de la considération.
Друг пытался откачать его после крайне неудачного удушающего захвата.
Son ami essayait de le ranimer suite à un horrible faux étranglement.
Если вы не подумали, что я пытался поцеловаться с языком, потому что так и было. Что там с языком?
Tu te faufile vraiment pour aller acheter de la glace au chocolat?
Я пытался ему дозвониться, но он не отвечает.
J'ai appelé sur son portable plusieurs fois sans succès.
{ \ cH788C88 \ 3cH263B3D } Я пытался сломить их... Я не герой.
♪ J'ai essayé de les faire tomber ♪ Je ne suis pas le héros
Это все равно не объясняет, почему кто-то пытался убить его.
Mais cela ne nous dit toujours pas pourquoi quelqu'un a essayé de le tuer.
Я пытался продержать его на этом месте как можно дольше, но у него совсем не было арестов...
J'ai tout fait pour que ça continue, mais comme il n'arrivait pas à faire d'arrestations...
Я пытался с ним поговорить, но ничего не добился.
J'ai essayé de le convaincre, mais je ne peux pas le forcer.
Я пытался, но ты не слушала.
J'ai essayé, mais vous n'avez pas écouté.
Нет, я-я не игнорирую тебя ; я пытался избежать обсуждения преступного сговора вполголоса на заднем сиденьи такси.
Je ne vous ignore pas, je voulais éviter des messes basses sur un complot criminel à l'arrière d'un taxi.
Потому что ты пытался превратить своего отца в кого-то другого, кем он никогда не был
Parce que t'as développé une fausse image de ton père,
Я пытался убедить Алису уйти, но она ассоциирует меня с больницей и не слушает доводов.
J'ai essayé de convaincre Alice de partir, mais elle m'associe à l'hôpital et ne m'écoute pas.
До сих пор не могу поверить, что он пытался убить меня.
Je ne peux toujours pas croire qu'il a essayé de te tuer.
Каждый год я пытался объяснить Мисс Пиквелл что Рождественская пьеса должна быть о рождении Христа, а не о том, как его били и над ним издевались.
Chaque année, j'ai du expliquer à Mme Pickwell que la pièce de noël raconte la naissance de Jésus, pas besoin qu'il soit fouetté et crucifié en temps réel.
Я пытался тебе позвонить, но ты не брала трубку.
- Et j'ai essayé de t'appeler, - mais t'as pas répondu.
Я пытался начать с чистого листа, но не смог.
J'ai essayé de changer de vie. Je n'ai pas réussi.
Я пытался связаться с вами. Но вы не отвечаете на звонки.
J'essaye de vous joindre, vous ne répondez jamais.
Есть такие грехи, которые не смыть, как бы ты ни пытался.
Il y a des péchés dont on ne revient jamais, quoi qu'on fasse.
Я пытался поговорить с тобой, но ты не хотела слушать.
J'ai essayé de te parler, mais tu n'as rien voulu entendre.
Я пытался дозвониться до тебя всю прошлую ночь, ты не брала трубку.
J'ai essayé d'appeler hier, pas de réponse.
А вы не думаете, что, может быть, ваш брат просто выполнял свою работу, пытался предотвратить захват Микки?
Vous ne pensez pas... que votre frère... faisait son boulot pour empêcher l'enlèvement de Mickey?