Не сработает translate French
1,935 parallel translation
Ну, разве Паула планирует вызвать джина из бутылки. Это не сработает.
A moins que Paula ait prévu de se frotter sur une bouteille de génie, ça ne vas pas marcher.
Со мной это не сработает.
Ca ne marchera pas avec moi.
Это не сработает.
Ca ne va pas marcher.
И знаешь что, Эдриан, это все просто не сработает.
Et tu sais quoi Adrian, ça ne marchera pas.
Если это не сработает, обещаю, что возьму следующую низкооплачиваемую унизительную паршивую работу, которая попадется на моем пути.
Si ça ne marche pas, je te promets de prendre le prochain mal payé, dévalorisant boulot pourri qui vient.
Незамедлительная отправка - это единственный шанс избежать судорог, имеющих место при рождении ребенка естественным путём! - Возможно, это не сработает, но...
Un accouchement immédiat est sa seule chance d'éviter les convulsions que causerait une naissance naturelle!
Это никогда не сработает.
Ca n'a jamais marché.
Мы знаем, это не сработает.
Nous savons que ça ne marchera pas.
Если это не сработает, я нацеплю подгузник и цилиндр и буду Новорожденным Годом ( * символ Нового года в Америке ).
Si ça ne marche pas, je sors la couche et le chapeau haut de forme et je me déguise en bébé l'an prochain.
Это не сработает, Клэр... Потому что я знаю, что ты здесь.
Ca ne marchera pas, Claire... parce que je sais que tu es là.
А если это не сработает, мы оба будем давать показания в Конгрессе.
Et si cela échoue, nous devrons témoigner devant le Congrès.
Ничего из этого не сработает.
Rien ne marchera.
Не сработает.
Ca ne marchera pas.
Но что если не сработает?
Mais si ça ne fonctionne pas?
Если не сработает, можете слететь с катушек, перестрелять друг друга, только дождитесь моего ухода.
Si ça ne marche pas, piquez une crise, tirez vous dessus les uns les autres comme vous le souhaitez, seulement pas quand je suis là.
- Со мной это не сработает. - Тогда чего боишься примерить?
Alors pourquoi avoir peur de l'essayer?
Так, слушай, ты попыталась, но идея с одеялом не сработает.
Écoute, tu as essayé mais ce truc de couette ne va pas marcher.
Если это не сработает спасибо тебе за всё.
Merci. Pour tout.
Это не сработает.
Ca ne pourra jamais marché.
Это временная ловушка для родителей ; - Это не сработает.
Un piège improvisé, c'est foireux.
Твоя идиотская история с привидениями не сработает.
Ton histoire de fantôme loufoque ne fonctionnera pas, ok?
Ладно. В любом случае, это никогда не сработает.
Parfait, ça n'allait jamais fonctionner de toute façon.
Да, но он не сработает там.
Mais ça ne marche pas là haut
Это не сработает.
220 ) } Ça va pas marcher.
И если убеждение не сработает, папа брал уроки контактного боя в общественном центре.
Au cas où, Papa apprenait aussi le Krav Maga à la maison de quartier.
Что если это не сработает?
Et si ça ne marche pas?
И, даже если это не сработает, Это все равно тот миг, когда я была ближе всего к чему-то значительному. И это классно.
Et même si ça ne marchait pas, je ne suis jamais allée aussi loin dans mon accomplissement, et c'est chouette.
Это не сработает, Донна.
Ça marche pas, Donna.
Если это не случилось с Кейт Хадсон в какой-нибудь глупой романтической комедии, то это не сработает на Кэролайн.
Si ça n'est pas arrivé a Kate Hudson dans une stupide comédie romantique, alors ça ne marchera pas pour Caroline.
Это не сработает, Микки.
Ca ne marchera pas Mickey.
Я говорила тебе, это не сработает.
Je t'avais dit que ca ne marcherait pas. Maman?
- Боюсь это не сработает.
- Il lui faut la sienne.
Это не сработает.
Ça ne marchera pas.
не сработает с тобой.
Mais ma compétence me fait dire... que la thérapie d'aversion / conversion ne fonctionnera pas avec vous.
Ривер - не уверен, что это сработает.
River, je ne suis pas sûr que ça marche.
Если ты думаешь, что твой беспомощный довод сработает, значит ты не знаешь меня вообще.
Si tu penses que ton argument désespéré va marcher, tu ne m'as jamais bien connue.
Я не думаю, что со мной это сработает.
Je ne pense pas que ça marche avec moi.
Я не знаю сработает ли это, но..
Je ne sais pas si cela marche, mais...
И если это сработает, а оно наверно так и будет, я обещаю не быть с с любым другим человеком следующий месяц, а если это сработает, я обещаю не быть с с любым другим человеком на три месяца,
Et si ça marche, ce qui va probablement être le cas, je promettrais de n'être avec aucun autre homme le mois prochain, et si ça marche, je promettrais de n'être avec aucun autre homme les trois prochains mois.
Я не знаю, как это сработает, хотя бы, быть друзьями с Джеком.
Je ne sais pas comment ça va marcher, être ami avec Jack.
Потому, что Моссад никогда не пойдет на риск не убедившись, что это сработает.
Parce que le Mossad n'aurait jamais pris le risque sans être sûr que ça fonctionnerai.
Ладно, я по-прежнему не думаю, что это сработает, но ты меня сейчас кажешься очень привлекательной.
Ok, je pense toujours que ça ne marchera pas, mais tu m'attires vraiment là.
Это сработает. Никто здесь не останется.
On ne laisse personne sur le carreau.
Это не сработает.
Ca ne marchera pas.
Я не уверен, что это сработает, Эд.
Je ne suis pas sûr que ça va marcher, Ed.
Я не думаю, что гипноз сработает
Mais je ne pense pas que l'hypnose peut marcher.
Как только я начала чувствовать, что может быть это сработает... что-то, что так приятно, не может быть плохим, так ведь?
{ \ pos ( 192,200 ) } Juste quand je pensais que ça pourrait marcher. { \ pos ( 192,220 ) } Quelque chose de si bon ne peut pas être mauvais?
Не думаю, что сработает, пусть DA этим займется.
On l'a entendu en train de se prostituer. L'assistant du procureur ne va pas être d'accord.
НУ, последний раз когда ты пыталась, обстоятельства были не совсем подходящими я думаю, тебе стоит попробовать еще раз, может сработает.
La dernière fois que tu as essayé, les circonstances n'étaient pas optimales, et je pense que peut-être tu devrais juste réessayer, pour voir si ça marche.
Не верю. Но ты веришь, так что, может быть, это сработает.
Je n'y crois pas, mais toi oui, peut-être que ca va marcher.
Если сработает, мы получим такую страховку, которую не купишь за деньги.
Si ça fonctionne comme prévu, on va avoir une assurance-vie garantie pure béton armé.
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17