English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Небесный

Небесный translate French

290 parallel translation
которого Зевс заключил под Этной "пока стоит небесный свод"... и мирный вечер разбился вдребезги..
Soudain, le buste de Typhon, qui soutient la voûte céleste, trésaille dans la paix du soir.
Это небесный фонарщик.
C'est le lampiste du ciel.
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
L'amour est un chant éternel Aux mille voix profondes Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
словно голос небесный звучит.
Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Chaque jour Sa musique est un soleil Qui éclaire
Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не...
Johanna disait qu'elle sonnerait pour nous jusqu'à la mort...
Отец мой небесный.
Notre père qui êtes aux cieux...
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Et la pitié, enfant chevauchant l'ouragan, chérubin céleste montant les courriers invisibles de l'air, étalera l'acte affreux aux yeux de tous, tant que les pleurs noieront le vent.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
Теперь Великий Царь Земной и Небесный истребит и уничтожит эту гордыню!
Le Tout-puissant du ciel et de la terre réduira votre orgueil en cendres!
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Divin Père, recevez dans vos bras... l'âme du plus pur des chevaliers.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Ô Seigneur, notre Père qui es aux cieux, dieu tout-puissant et éternel, qui nous a accompagnés tout au long de cette journée, défends-nous avec Tes pouvoirs tout-puissants.
- Отец небесный, Боже!
- Père, Dieu des cieux...
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Dieu, Et Jésus, qu'il soit béni...
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
Disons ne donnent pas l'ascétisme Nous allons étirer comme une flèche, Et, oubliant ce que nous allons laisser derrière nous Nous allons poursuivre notre vol pour atteindre l'Eternel La voie céleste.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись... чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Ferme les yeux. Recueille-toi... et prie. Que Notre Seigneur Jésus-Christ vous pardonne.
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
"Quand le Mal apparaîtra, Dieu le père versera des larmes".
"И когда небесный отец заплачет".
Et alors... "Dieu le Père versera des larmes".
"... и тогда небесный отец пустит свои слёзы ". Что могут означать "слёзы", Ватерлоу?
Dieu le Père versera des larmes.
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Ils ne peuvent être aussi fous!
Не знаю, проникну ли я в небесный мир твоего сознания.
Qui sait si je n'entrerai pas dans le ciel de ta conscience?
Если вы, умеете даяния благие давать детям вашим, то тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
Si donc vous, qui êtes mauvais savez donner de bonnes choses à vos enfants. A plus forte raison notre Père céleste donnera-t-iI l'Esprit-Saint à ceux qui le demandent.
О, Боже, какой небесный свет.
Oh, mon Dieu, quelle céleste lumière!
* Oтец наш небесный
Notre Père céleste.
Небесный замок Лапута
LE CHÂTEAU DANS LE CIEL
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
Dans la Bible, c'est le feu qui détruisit Sodome et Gomorrhe. Dans le Ramayana, c'est la flèche d'Indra.
" То нам слепит глаза небесный глаз То светлый лик скрывает непогода
Par malchance ou sous les outrages de la nature
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Dieu, qui est le Père véritable nous demande aujourd'hui avec plus de forces que nous l'adorions, que nous nous sacrifiions pour Lui et que jamais nous ne perdions la foi en sa bonté infinie.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Notre Père... bénis cette réunion dictée par l'amitié et le devoir.
( Вместе ) Отец нас небесный, да святится имя твое. Да прибудет царствие твое на Земле, равно как и на Небесах.
Notre Père, qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur terre comme au ciel.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Seigneur, Tu as rappelé auprès de Toi Ton enfant bien-aimé, Nicholas Gazzara, époux bien-aimé de Rosemary Gazzara, et père de Frederico, Paulo et Estelle.
- Найдите Небесный Храм до того, как они найдут его! - Небесный Храм?
Vous devez trouver le Temple céleste avant eux.
Если они найдут Небесный Храм, то могут его разрушить.
S'ils découvrent le Temple céleste, ils pourraient le détruire.
Он видел Небесный Храм Пророков.
Il a vu le Temple céleste des Prophètes.
Наш Небесный Храм?
Notre Temple céleste?
Вы верите, что Небесный Храм Пророков существует внутри этого прохода?
Croyez-vous à l'existence du Temple céleste au sein du passage?
Учительница осквернила Небесный Храм.
Le professeur a offensé le Temple céleste.
Защищать ваш Небесный Храм.
De la protection de votre Temple céleste.
[Напевает строчку из псалма] ♪ Хлеб небесный... ♪ ♪ Хлеб небесный... ♪
Pain béni, pain béni...
Не позволяйте им осквернить Небесный Храм, потому что они разрушат его.
Si vous les laissez violer le temple céleste, elles le détruiront.
- Или Небесный Храм будет разрушен.
- Sinon, le temple sera détruit.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Vous pensiez que le Temple céleste n'était qu'une supercherie jusqu'à la découverte du vortex.
Отец наш небесный, ты здесь?
Père... Vous êtes là?
Отец наш небесный, что происходит?
Mon Père... Que se passe-t-il?
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Père, pourquoi n'êtes-vous pas avec moi?
О, небесный Отец!
Dieu du Ciel!
Не медли же! Я заколол Эдуарда. Но твой небесный лик тому виной.
C'est moi qui ai poignardé Edouard, mais c'est ton divin visage qui m'y a poussé.
Отец небесный, услышь нашу молитву.
Notre Père qui êtes aux cieux, entendez nos prières.
Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм...
Donc s'ils revenaient dans le Temple céleste...
Потому что знаю, что ты собираешься сделать, но не волнуйся, мне плевать на Небесный Храм и ваши нематериальные разборки.
- Je connais vos plans. Mais je me fiche de vos querelles. Je veux juste récupérer ma femme.
Это небесный замок... Там центр низкого давления!
Un château dans le ciel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]