Неблагодарная translate French
125 parallel translation
Вот же неблагодарная сопля.
Eh bien, quelle petite sotte.
- Да, уход за больными - работа крайне неблагодарная.
Tu nas passait un très bon boulot.
- Где твой отец, неблагодарная?
Où est ton père, ingrate?
- Неблагодарная маленькая...
- Sale petite ingrate- -
Неблагодарная девчонка!
Une jeune sotte ingrate!
Ты неблагодарная!
Tu es une ingrate.
Она не останется, неблагодарная.
Elle ne veut pas, l'ingrate.
Не затыкай мне рот, ты, неблагодарная потаскушка!
Ne t'avise plus de me parler comme ça, sale traînée ingrate!
Неблагодарная дочь!
Fille ingrate!
Несносная неблагодарная свинка!
Ce petit pourceau ingrat!
Ты лжешь, сука неблагодарная!
Tu mens! Garce! Va dans la voiture!
Неблагодарная свинья!
- On dirait que c'est un ordre.
Неблагодарная!
Ingrate!
Не думайте, что я неблагодарная, я просто ещё не готова принять решение.
- Je ne suis tout simplement pas prête. - Quand le seras-tu?
Ты - неблагодарная сука!
Sale ingrate!
Как ты смеешь отворачиваться от меня, неблагодарная!
Petite ingrate!
Ты неблагодарная сопля!
Tu n'es qu'une morveuse ingrate!
А я блять свинья неблагодарная. потому что прихожу сюда и жалуюсь на нее и позволяю своей жене не пускать ее в мой дом.
Je suis un monstre ingrat. Je dis des méchancetés sur elle... et je laisse ma femme l'exclure de notre foyer.
Ах ты блядь неблагодарная! Ты где такой наглости набрался, а?
T'as du culot, de remettre en cause ma façon de diriger.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба. Потанцевать хочешь?
Les fins heureuses sont des mythes faits pour qu'on se sente mieux par rapport au fait que la vie est un duel sans merci.
Защищать добродетель - неблагодарная работа.
Défendre la vertu, ça creuse.
Она такая неблагодарная.
Quelle ingrate.
Чтобы порадовать тебя, неблагодарная ты сволочь.
Pour te faire plaisir, monstre d'ingratitude!
Неблагодарная!
lngrate. Tu n'as plus mal, alors?
Неблагодарная!
Attends! Viens ici!
Неблагодарная это работа.
C'est un boulot ingrat.
Неблагодарная...
Bonjour l'ingratitude!
Ты, неблагодарная маленькая свинья!
T'en es même pas reconnaissant
Неблагодарная свинья!
Lâche-moi.
Иди, либо ты бездомная, либо ты неблагодарная.
Edie, tu peux être sans abris ou désagréable.
Она узнала бы, что соврала, она узнала бы, что я неблагодарная и храню секреты от нее!
Elle aurait su que je lui mentais Elle aurait su que j'étais ingrate et que je lui cachais quelque chose
Ну, и что, если обзывал? Неблагодарная ты тварь!
Eh bien, quand même, petit misérable!
Неблагодарная скотина!
Tu es un enfoiré d'ingrat!
Знаешь, кто ты? Ты неблагодарная. Знаешь, что это значит?
Je pense qu'il s'appelait Charlie.
Ты талантливая и неблагодарная.
Vous êtes douée, mais ingrate.
Тяжелая и неблагодарная.
Un travail dur et dangereux.
Это - неблагодарная роль.
C'est un rôle ingrat.
А еще по ночам на меня орет неблагодарная жена.
Je me suis fait crier dessus par une femme ingrate hier soir.
Алло? Алло? ( Амос ) Шлюха, блудница, воровка и неблагодарная после всего!
Parlez! Vous êtes une pute, une salope, une voleuse, et tellement ingrate!
Не хочу, чтоб ты думал, что я... Неблагодарная,
Je ne veux pas que tu penses que je suis... insensible,
Чего тебе не хватает? Тварь ты неблагодарная.
De quoi d'autre as-tu besoin?
Ты испорченная, неблагодарная девица!
Espèce de méchante fille ingrate!
Ты такая неблагодарная!
Tu es tellement ingrate!
Они хорошие и добрые, а я грешница, неблагодарная тварь.
Ils sont bons et gentils, et moi je suis une créature mauvaise et ingrate.
Старая карга, тупая корова, неблагодарная дура. Это ведь просто слова.
Face de sorcière, vieille salope, grosse vache puante.
Это неблагодарная работа
C'est un travail ingrat
Ты бесстыжая и неблагодарная.
Tu es une fieffée ingrate.
Неблагодарная дворняга.
Saleté de corniaud.
Вы неблагодарная дочь, поскольку не подчиняетесь собственному отцу.
Vous êtes une fille ingrate! Puisque vous refusez de vous soumettre à votre père, il devra vous condamner pour trahison.
Это позор. Неблагодарная дочь!
Je suis vraiment bien à plaindre d'avoir une fille aussi indigne!
Неблагодарная!
Petite garce!