Неподалёку translate French
1,721 parallel translation
Есть одно место неподалёку от северо-восточного угла парка.
Dans la partie nord-est du parc.
Мой десятилетний двоюродный брат живёт неподалёку от города Себу.
Mon cousin de 10 ans vie à côté de Cebu.
На самом деле, я была неподалёку и хотела узнать твоё мнение.
En fait, j'étais dans l'immeuble, et je voulais vous faire part de quelque chose.
Брошен неподалёку от Кёнджу.
Abandonné prêt de Gyeongju City.
Неподалёку от концертного зала.
Elle est au Palais des Festivals.
Отложите пока. Вдвоём опросите всех живущих неподалёку от места преступления.
Arrêtez.Je vous veux vers la scène du crime.
За час до пропажи Мишель Карп он был в бакалейной лавке неподалёку от места преступления.
Il était à proximité de la scène du crime environ une heure avant michelle Karp a disparu.
"Авиабаза ВМФ на реке Патаксент неподалёку от Вашингтона была сдана в эксплуатацию в 1943 г. дедом Джона Маккейна."
"La base de la Navy de Patuxent River " fut commandée en 1943 par le grand père de John McCain. "
К тому же, моё пристанище неподалёку.
En plus, mon appartement est juste au coin de la rue.
Съёмки проходят неподалёку.
Le tournage est tout près.
Да так, были дела неподалёку.
J'avais une affaire à régler dans le coin.
Живёшь где-то неподалёку, Стив?
Tu vis par ici?
Скоро объявится неподалёку.
Elle ne doit pas être loin.
Сотрудники железной дороги, находившиеся неподалёку, увидели как он, шатаясь, идёт к краю платформы.
Un employé qui contrôlait les écrans de surveillance à distance l'a vu s'avancer en titubant vers le bord du quai.
Я встречаюсь с ней в баре неподалёку.
on se voit pour prendre un truc à côté de l'hôpital.
Я буду неподалёку, чтобы принять у вас заказ.
Bien, je reviends dans quelques minutes pour prendre votre commande.
Я был тут неподалёку.
Salut mex. J'étais dans le voisinage.
- На старом руднике. Тут неподалёку.
Il y a une vieille mine pas très loin.
Знаешь, я нашла новое жильё неподалёку.
Tu sais, j'ai trouvé un nouvel endroit pour vivre pas trop loin d'ici.
Озеро - здесь неподалеку всегда есть какой-нибудь водоём.
Le lac... Il y a toujours une masse d'eau à proximité, toujours.
Она где то неподалеку. Я с Фрэнком Рэйбом. Еду за парнями.
Je cherche les garçons avec le père.
Я была неподалеку и решила заскочить.
J'étais dans le quartier, alors je suis passée.
Ты была маленькой, у тебя сломался велосипед неподалеку.
Petite fille, tu as cassé ton vélo là-devant.
Вы были неподалеку, когда вашу жену закололи.
Vous étiez dans le coin lorsque votre femme était mortellement poignardée.
Это случилось около 6 недель назад, она обнаружилась неподалеку.
Il y a six semaines, elle a réapparu dans le quartier.
Я думаю, кому нужны старые платья, когда есть магазин Прада неподалеку от Милана.
Je veux dire, qui a besoin de vieux vetements quand il ya un magasin Prada juste à l'extérieur de Milan?
Знаешь, я тоже был неподалеку.
J'étais là aussi.
неподалеку.
Dans le coin?
- Мы нашли винтовку в квартире неподалеку.
On a trouvé l'arme du tireur dans un appartement.
Я тут неподалеку.
Je reste dans le coin.
Было ли у Дока неподалеку местечко, где бы он мог побыть один?
Doc avait un endroit quelque part ici. où il pouvait être seul?
Я разрисовывал здание неподалеку, и оттуда, с крыши, увидел свет у вас, и решил заскочить поздороваться.
J'étais entrain de taguer un immeuble pas très loin et pendant que j'étais sur le toit, j'ai vu que la lumière était allumé alors j'ai pensé que je pourrais passer et vous saluer.
- Итак, Джонни, ты просто увидел свет у нас с крыши здания неподалеку?
- Alors, Johnny. tu as vus notre lumière sur le toit d'à côté?
Имеет офис на Манхеттене неподалеку.
Ils avaient leur bureau ici, à Manhattan
Вы живете неподалеку?
Vous vivez par ici?
Пару месяцев назад тут неподалеку была перестрелка. Ты об этом знаешь?
Il y a eu une fusillade à deux rues, il y a pas longtemps.
Не совсем из этого квартала, но неподалеку отсюда.
Pas de ce quartier même, mais pas très loin.
Твой отец просто оказался неподалеку.
Ton père se trouvait justement dans les environs.
Нет, тут неподалеку есть кофейня.
Non, y a un Starbucks sur ton chemin. Ça ira.
А то тут неподалеку есть отель.
Il y a un hôtel, tu sais?
Нет. Ты живешь неподалеку?
- Tu es du coin?
И еще в доме неподалеку.
L'autre est dans un appart près de là.
Мистер Ви тут неподалеку.
M. V est juste là-bas.
- Так, мы знаем, что они вместе. И мы знаем, что они где-то неподалеку отсюда.
Nous savons qu'ils sont ensemble et dans un certain rayon à partir d'ici.
Увёл у жирной негритянки неподалеку от "The Elephants".
Je l'ai piqué à une grosse black dans le parc de La Brea.
Я думаю что она остановилась в мотеле там неподалеку.
Elle est dans le motel à côté.
Да, она спустилась сюда, искала бар неподалеку.
Elle m'a demandé si je connaissais un bar.
Мы нашли угнанный автомобиль неподалёку.
- Ouais.
Слышал, что ты тут где-то неподалеку.
J'ai entendu dire que vous étiez dans le coin.
Его офис находится неподалеку.
Devinez le métier de ce type!
А может вы видели ее неподалеку?
Vous l'avez vue par ici?