Несправедливо translate French
1,361 parallel translation
Это несправедливо.
C'est pas juste.
У меня просто был флаер, ну я не знаю. Я просто хотела увидеть, как ты живешь, но потом это... это несправедливо по отношению к тебе. Я такая дура.
J'ai juste reçu le flyer, et je ne sais pas, je voulais juste voir où tu étais, mais ensuite ça... c'est pas juste pour toi.
То, что с ней случилось, несправедливо.
Et ce qui lui est arrivé n'est pas juste.
Несправедливо.
Ce n'est pas juste.
Надеюсь, ты отдаешь себе отчет как это несправедливо по отношению к ней.
Tu te rends sûrement compte que ce n'est pas juste envers elle.
Это абсолютно несправедливо.
C'est totalement injuste.
Это несправедливо.
Ce n'est pas juste.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
J'ai été un peu fou dernièrement, j'étais obsédé à l'idée que tout soit parfait pour l'opération, et ça a été contre-productif et injuste vis-à-vis de toi.
- Это так несправедливо.
C'est trop injuste!
Это несправедливо. Он тут торчал часами!
Il a passé des heures à l'accueil avec toi.
- Это несправедливо.
- Ce n'est pas juste, Jez.
- Так несправедливо.
- C'est trop injuste.
- Несправедливо?
- Injuste?
Это несправедливо.
Tellement injuste.
Это несправедливо. Остальные из нас- -
- C'est injuste.
Я обращался с Вами несправедливо.
Je vous ai traitée injustement.
И всегда будут бедные ниши общества, с которыми обходятся несправедливо. Подобно Игре в Музыкальные Стулья :
Dans l'Ancien Testament lorsque Moïse descend du Mont Sinaï avec les 10 Commandements, il est très en colère de voir son peuple en adoration devant un agneau en or.
Это несправедливо!
Ce n'est pas juste!
- Это абсолютно несправедливо.
C'est totalement injuste!
Вы с Блэком, вы - одного поля ягоды. Сентиментальные детки вечно плачутся о том, какой горько несправедливой была ваша жизнь.
Vous et Black êtes deux enfants pleurnicheurs qui se plaignent de l'injustice de leur vie.
И всё это как-то... дико несправедливо.
Et ça paraît vraiment... injuste.
Несправедливо, по-моему.
Ça n'est pas très juste.
Это несправедливо.
Ce n'est pas juste
Это несправедливо, мы нужны друг-другу!
C'est injuste. On a besoin l'un de l'autre.
Я стала выглядеть хуже, а он становится только лучше, и это чертовски несправедливо.
Je me détériore, et lui, il devient encore plus beau. C'est trop injuste.
Как несправедливо.
C'est injuste.
Это несправедливо.
Ce n'est pas gentil.
Заново оценить свободу, которой его несправедливо лишили.
*.. le temps d'apprécier cette liberté retrouvée.
Тебя Бог благославил, дав тебе амбициозного и талантливого сына, с которым ты несправедливо обходишься, будто неотёсанный мужлан.
Dieu t'a donné un fils ambitieux et talentueux, et tu le maltraites comme un rustre.
Только Красный Энди был несправедливо обвинен.
Seul Red Andy a été injustement accusé.
Стоит. Это несправедливо.
Je ne dis pas que c'est juste...
Я знаю, вы понимаете, что это несправедливо.
Vous savez que ce n'est pas bien.
Что касается моего брата и тех других, что были несправедливо осуждены я бы с радостью приняла смерть за каждого из них.
Tout comme mon frère... et ceux condamnés injustement, j'aurais volontiers souffert mille morts afin de les sauver.
О тобой поступили несправедливо.
Ce qu'ils t'ont fait, c'était mal. - Sache que je suis partie.
Это несправедливо по отношению к людям!
C'est injuste pour eux!
На войне они сражаются друг против друга Женщина любит их обоих и не может вьбрать, не может, это бьло бь несправедливо
La femme aime les deux, n'arrive pas à choisir, ne peut pas choisir, car ce serait une erreur.
Это несправедливо, черт возьми!
.. qui s'enculent... C'est dégueulasse!
Он был хорошим человеком. И несправедливо был изгнан.
C'était un homme bon, banni à tort.
- Это несправедливо!
- C'est pas juste!
Может, это было несправедливо с моей стороны...
C'était peut-être pas bien que je...
Это несправедливо.
Elle a fait pareil.
- Это несправедливо.
- C'est pas juste.
Это несправедливо по отношению к нам обоим.
Ce ne serait juste pour aucun de nous, n'est-ce pas?
Несправедливо.
Ça l'est.
Это было несправедливо, когда я её потерял.
Quand je l'ai perdue, je n'ai pas voulu y croire.
Сара, я знаю, что это несправедливо, но истина в том, что у вас нет выбора.
Sarah? Sarah, je sais que c'est injuste, mais il faut vraiment qu'il comprenne, parce que vous n'avez pas le choix.
Это несправедливо.
C'est trop dur!
- Это... это несправедливо.
- C'est... injuste comme traitement.
Как несправедливо.
- C'est injuste.
Это несправедливо.
Si je te le dis.
- но это несправедливо.
- mais c'est pas juste.