Но сейчас все в порядке translate French
48 parallel translation
Я знаю, вы были травмированы, но сейчас все в порядке.
Elles vous ont choquée, mais ca va aller.
Но сейчас все в порядке.
Mais tout est installé.
У него текла кровь из носа, но сейчас все в порядке.
Il a saigné du nez, mais ça va maintenant.
– но сейчас все в порядке.
- mais c'est passé.
У меня был момент слабости сегодня, но сейчас все в порядке! Потому что это привело меня к осознанию, что ты не слишком зрела для меня.
J'ai eu un moment de faiblesse, finalement, tout va bien, parce que maintenant, je réalise que tu n'es pas trop vieille pour moi.
Меня раскрыли, но сейчас все в порядке. Я заехала только чтобы забрать мой... мой пакет с документами и... И потом я уйду.
Je suis venue récupérer mes papiers... et ensuite je partirai.
Но сейчас все в порядке
Mais tout va bien maintenant.
Да, но сейчас все в порядке.
Oui, mais maintenant tout va bien.
Сейчас со мной всё в порядке, но иногда я беспричинно плачу.
De temps en temps, je pleure sans raisons.
- У него был сердечный приступ, но сейчас всё в порядке.
- Il a eu une attaque, mais ça va.
Но сейчас с вами всё в порядке.
Mais ça va maintenant.
С ними всё в порядке, но их сейчас же нужно забрать.
Il faut reprendre les petits.
- Но сейчас с тобой все в порядке.
- Mais ça va mieux?
Была маленькая неполадка с оружием, но Сейчас всё в порядке.
On a... eu un léger problème de fonctionnement avec les armes, mais tout va parfaitement très bien.
Послушай, я знаю, что я пытался совершить убийство, но сейчас все в порядке. Я собираюсь эмоционально примириться со своей женой.
Qui veut un nounours gratuit?
Но сейчас... всё в порядке... ааа... 144 ) } Тайпсетинг :
Akira Yasuda Eiji Nakada - Junichi Akutsu ( Bee craft )
Но сейчас... всё в порядке... ааа... 0 ) } Давай мы вместе много различных точек зрения найдём.
Yoshinori Hishinuma Générique de début : "Kaidoku Funô" interprété par JINN
Но сейчас-то с ним всё в порядке.
Mais il va bien, maintenant?
Но сейчас все в порядке.
Mais maintenant tout va bien.
Честно? Худший год в моей жизни, и ты не поверишь ни в слово, но Сейчас всё в порядке
À vrai dire, ça a été la pire année de ma vie et tu ne me croirais pas mais tout est rentré dans l'ordre, maintenant.
Но сейчас ты должна сказать ей, что все в порядке с тем, что она занималась сексом.
Maintenant dis-lui que c'est pas grave.
Сейчас она стабильна, но мы должны убедиться что с ребёнком тоже всё в порядке.
Elle est stable, mais on doit s'assurer que votre bébé va bien.
Со мной всё в порядке сейчас, но.. Я должна уйти.
Je vais bien maintenant, mais... je dois partir.
Я знаю, что Вам сейчас страшно, но все будет в порядке.
Qu'est-ce que vous avez fait? Rendormez-la immédiatement!
Я раньше беспокоился о нем, я раньше беспокоился о себе, но, я думаю, что сейчас все в порядке.
Je m'inquiétais pour lui. Je m'inquiétais pour moi aussi, maintenant je pense que tout va bien.
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
Peut-être sais-tu qu'il sort d'une rupture difficile, et sans en avoir l'air, il est très vulnérable en ce moment.
- Все будет в порядке, но прямо сейчас есть кое-какие проблемы.
Tout ira bien, mais maintenant, c'est un peu la pagaille...
Ты сильно ударилась головой, но сейчас уже всё в порядке.
Tu t'es cognée la tête assez fort, mais ça va.
Его мама умерла, а отец пил ну и потом он тоже стал пить, но сейчас в ним все в порядке.
Sa mère est morte, son père s'est mis à boire et il s'est mis à boire aussi, mais c'est fini.
С ней все в порядке, но сейчас они в скорой.
Elle va bien mais ils sont aux urgences.
Сначала все было в порядке, но сейчас...
Ça a bien commencé, mais...
Бен. Знаю, что сейчас тяжело, но все будет в порядке.
Je sais que c'est dur, mais tout va bien se passer.
Так значит всё в порядке, когда Эяль вытаскивает меня из российской тюрьмы, но вот сейчас он не заслуживает доверия?
Donc ça va d'utiliser Eyal pour me sortir de Russie, mais maintenant il n'est pas digne de confiance?
В порядке. Всё будет хорошо, но нам сейчас же нужно уехать.
Tout ira bien, mais nous devons partir maintenant.
Я надеюсь с ней все будет в порядке, но сейчас Я просто пытаюсь ей дать немного больше пространства.
J'espère qu'elle ira mieux, mais pour l'heure j'essaie de lui donner un peu d'espace.
Ты можешь ненавидеть меня до конца своей жизни, но хотя бы сейчас можем мы просто отбросить все это пока мы не узнаем, что она в порядке.
Je suis fétichiste, mais là, c'est ouf.
И, она умерла на минуту, но сейчас с ней все в порядке.
Et son cœur s'est arrêté une minute, maiis elle va s'en sortir.
Может казаться, что со мной не все в порядке, и со мной может быть не все в порядке сейчас, но я, типа, в порядке.
J'en ai pas l'air, pas en ce moment, mais je vais bien. J'appréhendais ce séjour.
Все будет в порядке, но сейчас я хочу, чтобы ты пошла домой, ладно?
Tout ira bien, mais je veux que tu rentres à la maison maintenant, d'accord?
Сейчас она в порядке, но я всё ещё проверяю уровень бактерий на станции.
Elle va bien maintenant, mais je vérifie encore le niveau de bactéries dans la station.
Но сейчас всё в порядке.
Mais tu sais, je vais bien maintenant.
Может сейчас дела не очень, но все будет в порядке.
C'est peut-être dur à croire, mais tout finira par s'arranger.
Я не могу сейчас все подробно объяснять, но все в порядке, и мы... мы знаем, что мы делаем.
Je ne peux pas vraiment expliquer là maintenant, mais tout va bien, et on... sait ce qu'on fait, d'accord?
Но сейчас, всё в порядке, я вернулся в строй.
Mais je vais mieux maintenant, de retour au bercail.
Лучше быть честными. Мы многое скрывали, но сейчас хватит с нас секретов. Если ты про Мэриголд, то всё уже в порядке, и я извинилась!
ça suffit. c'est réglé et j'ai fait mes excuses.
Но сейчас всё не в порядке, да?
Mais tout ne va pas bien pour l'instant?
Я хотела... Не хочу вас беспокоить, наверняка все в порядке... но мой муж Майк Уильямс сейчас на Глубоководном горизонте и... Да, мэм.
{ \ 1cH00ffff } Je... { \ 1cH00ffff } Je ne veux pas vous déranger, je suis sûre que tout va bien... { \ 1cH00ffff } Mais mon mari est sur Deepwater Horizon et... { \ 1cH00ffff } Oui, on nous a signalé un incendie sur une plate-forme.
Потом, наверное, будет сильно болеть, но сейчас все нормально. Я в порядке.
J'imagine que je vais douiller, mais là, franchement, ça va.