Нового translate French
6,561 parallel translation
Когда я говорила, что я с нетерпением жду нового сеанса, Джон, я не думала, что ты заставишь меня столько ждать.
Quand j'ai dit que j'avais hâte d'être à notre prochaine session, John, je ne pensais pas que vous me feriez tant attendre.
Конечно нет, мы сейчас в надежных руках Дина Рестона, нашего нового генерального директора.
Non, on est entre de bonnes mains maintenant avec Dean Reston, notre nouveau patron.
Мы не можем впутывать в это кого-то нового, но мы и не можем справляться с этим в одиночку.
On ne peut impliquer personne, mais on ne peut y arriver seul.
Пришло время нового поколения.
C'est l'heure de la nouvelle génération.
Что у вас нового?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Почему я последней узнаю, что я — жена нового министра энергетики?
Je suis la dernière à apprendre que je suis la femme du nouveau Ministre du développement Energétique?
А что насчёт нового паспорта? Есть у тебя новый паспорт?
T'as une nouvelle identité?
Придётся нам подыскать нового.
On est tous les deux sur le marché.
Так что, я вроде ищу нового лучшего шафера.
Donc, je suis un peu à la recherche d'un nouveau témoin.
Значит, для вас тут нового мало.
Il ya donc beaucoup de ce genre de choses est pas nouveau pour vous.
Поразительно, сколько хлама требуется для создания нового хлама.
C'est fou ce qu'il faut comme camelote pour créer plus de camelote.
Что нового?
Que se passe-t-il?
Извини, чувак, мы купили нашего две недели назад, совершенно нового.
Désolé mec, on l'a acheté il y a 2 semaines, neuf.
- Из Квантико прислали нового парня.
- Quantico a envoyé un nouveau gars. - Nick Donovan.
Я вызову бывшую и её нового мужа.
Je vais faire venir l'ex-femme et le nouveau mari.
- Ну, что у тебя нового?
Putain.
Он отвечает : "Это мастер-запись моего нового альбома".
Il me dit : " C'est la version finale de mon nouvel album.
Официально всё будет оформлено в конце недели, но мы хотим уже сегодня представить нашего нового именного партнера,
Ce sera rendu officiel plus tard, mais nous tenons à vous présenter notre nouvel associé en nom.
Учитывая вышесказанное, за нашего нового именного партнера, Луиса Литта.
Cela étant dit, applaudissons notre nouvel associé : Louis Litt.
Это резюме твоего нового помощника.
Ta nouvelle collaboratrice.
В гораздо большем, чем ты. Но в этом нет ничего нового.
Mieux que toi, mais rien de nouveau.
Клиент хочет, чтобы я проверил прошлое нового парня дочери.
Le client veut que je fasse une vérification d'antécédents sur le nouveau copain de sa fille.
Так говорят лунатики. Ты до этого говорил про нового паренька, который рассказал о новой Хонда Фит.
Vous avez parlé d'un nouveau plus tôt, qui vous a parlé de la nouvelle Honda.
Вообще-то, мы оба будем, на премьере нашего нового шоу.
En fait, on va le faire tous les deux, à la première de notre nouveau show.
Думаю, получишь нового дракона по имени Я.
Je suppose que tu reçois un nouveau dragon appelé Toi-même.
Нацбезопасность привлекла капитана Варгас и меня к помощи в расследовании нового опасного уличного наркотика, в надежде, что мы сможем отследить распространителя.
DHS s'est approché du Capitaine Vargas et moi pour les aider à enquêter sur une dangereuse nouvelle drogue de la rue, en espérant que nous pourrions traquer son distributeur.
- Владыка избрал его в качестве своего нового сосуда.
- Le Maître l'a choisi pour être son nouveau vaisseau.
А что насчет Вашего нового друга, мистера Мифа?
Et pour votre nouvel ami, Mr Myth, ici présent?
А сейчас я имею честь представить нашего нового специального директора по безопасности, Джастин Феральдо!
J'ai l'honneur de vous présenter notre nouveau Directeur Spécial de la Sécurité, Justine Feraldo!
- Привет! Что нового, Верн?
Qu'est-ce qu'il se passe, Vern?
Очень много всего нового.
Il y a beaucoup de nouvelles.
За нового босса.
Trinquons au nouveau patron.
Что нового? Детектив по делу Доналдсона ушл на пенсию 15 лет назад и живет в Негеве.
Ce détective du dossier Donaldson est à la retraite depuis 15 ans et il vit dans le Néguev.
Я даже не вижу файловую проблему, даже не говоря о создании нового пути.
J'avais même pas vu le problème avec le dossier, il faut juste créer un nouveau chemin.
Я имею в виду, я просто впутал в совершении нового преступления.
Je viens d'ailleurs de le dénoncer dans ce nouveau délit.
Когда нам ждать нового начальника?
On va avoir un nouveau boss?
Верни долг через неделю, иначе ты узнаешь о наших правилах и методах их применения очень много нового.
Paies ta dette dans une semaine, ou tu sauras tout des règles de l'Union et de comment on les applique.
Рисковать всем ради нового будущего.
Tout risquer pour un avenir meilleur.
Только пару вариантов для твоего нового дивана.
Juste quelques options pour la couleur de ton nouveau canapé.
Но мой диван как старый, добрый друг, и не не променяю старого, хорошего друга на... нового старого друга.
Mais mon canapé est comme un bon vieux copain, et je ne voudrais pas troquer un bon vieux copain pour un... nouveau bon vieux copain.
Никакого нового дивана.
Pas le nouveau canapé.
Переходим на "найти нового парня...".
Donc, on clique sur "rencontre mon nouveau petit ami..." Oooh!
Говорят, ты опять нашёл себе нового ученика. Ага.
J'ai entendu dire que tu as un disciple, ça faisait longtemps.
Бой за место нового настоятеля.
Le combat qui permettra de désigner le prochain Seigneur.
Мы начинаем ритуал выбора нового настоятеля Дзютенгай.
Le combat qui désignera le prochain Seigneur va débuter!
Тебе бы не хотелось хорошо выглядеть в глазах нового прокурора?
Ne voulez-vous pas être bien vu par le nouveau proc?
Вы мне расскажете о том, что у вас нового.
Vous me mettrez au courant.
Нет. Поэтому я разрешаю вам встретить кого-нибудь нового и не беспокоиться о будущем.
Donc je te donne la permission de rencontrer quelqu'un et ne pas te soucier du futur.
Я уже никогда не стану инженером, но, может быть, мне удастся стать частью нового Аббудина.
Mon destin n'était pas d'être un ingénieur solaire, mais peut-être que je peux faire partie de l'érection d'un nouvel Abuddin.
Почему ты скрываешься перед коронацией нового фараона?
Pourquoi vous cachez, maintenant qu'un nouveau Pharaon va être couronné?
Это Крис Ласалль из Нового Орлеана.
C'est Chris Lasalle de la NO.