Новости translate French
12,466 parallel translation
Я хочу получать новости каждый час.
Je veux des nouvelles toutes les heures.
Есть новости.
- Je me suis quelques nouvelles.
– Плохие новости, босс.
- Ouais? -. [Bryan] Les mauvaises nouvelles, le patron
Новости, к сожалению, неутешительные.
Et je voudrais avoir de meilleures nouvelles.
Хоть какие-то хорошие новости за сегодня.
Au moins nous avons eu quelques bonnes nouvelles aujourd'hui.
Хорошие новости, мистер Мукамба.
- Bonne nouvelle, monsieur Mukamba.
- Есть новости?
- Du nouveau?
- Есть новости? - Нет. Пока нет.
Il y a du nouveau?
Он рассказал мне свои новости.
Il m'a fait part de la nouvelle.
Не беспокойся. Есть новости из общины?
- Où en est cette communauté?
Крис, ты не смотришь новости?
- Tu ne regardes pas les infos?
Но у нас появились срочные новости.
Mais avant, un flash spécial.
Теперь они не довольствуются только тем, что попали в новости.
Ils ne sont plus contents de juste commenter.
— Замечательные новости.
- Excellente nouvelle.
Хорошие новости.
Bonnes nouvelles.
Хорошие новости, Капитан.
Bonnes nouvelles, Capitaine.
Это хорошие новости.
C'est la bonne nouvelle.
Я хочу послушать твои новости.
- Où puis-je te trouver?
Морз. Какие новости?
...
Есть новости в деле об исчезновении?
- A quelle heure?
Есть новости по поводу Ингрид?
- Vous avez des nouvelles d'Ingrid?
Есть новости про этого Гоггинса?
- Et concernant Goggins? - Nous avons le numéro de sa soeur.
Новости! Мы тоже.
Flash infos, nous aussi.
Это очень хорошие новости, Ал.
De très bonnes nouvelles, Al.
У меня отличные новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Напишу, если будут новости.
Je t'écris s'il y a des nouvelles.
Об этом все новости трубят.
C'est aux nouvelles.
Хочешь рассказать Скотту плохие новости?
Tu veux dire la mauvaise nouvelle à Scott?
Местные новости всегда транслируют матчи.
Les nouvelles locales couvre toujours le jeu.
" Дорогая Мари-Жанна, Хотелось бы мне сообщить хорошие новости.
Chère Marie-Jeanne, j'aimerais avoir de meilleurs nouvelles.
Им не нужны очередные плохие новости.
Pas de mauvaises nouvelles en plus de tout ça.
Есть новости?
Vous avez quelque chose?
Я никогда не смотрел новости. И у меня не было полицейского сканера.
Je regardais pas les infos, j'avais pas de radio de police.
Новости из дома?
Des nouvelles de chez toi?
Дорогой Деймон, они сказали нам присылать только хорошие новости, но я не могу.
Cher Damon, on doit envoyer que de bonnes nouvelles, mais je ne peux pas.
Дорогой Деймон, они сказали нам присылать только хорошие новости, но я не могу.
Cher Damon, on doit envoyer que des bonnes nouvelles, mais je ne peux pas.
Хорошие новости, я знаю где Джулиан держит тело Стефана, так что ты можешь сесть, расслабиться, и не волноваться о заклинании поиска.
Bonne nouvelle, je sais où Julian garde Stefan, alors rassieds-toi, détends-toi et inutile de lancer ce sort de localisation.
Вчера вечером мы свалили на тебя важные новости и у меня сложилось чувство, что, может быть ты не так счастлива, как мы.
On t'a annoncé une grande nouvelle hier soir et j'ai le sentiment que tu t'en réjouis pas autant que nous.
Оу! Хорошие новости.
C'est une bonne nouvelle.
Хорошие новости - у меня есть информация о местонахождении Купидона.
La bonne nouvelle est que j'ai localisée Cupid.
А вот и плохие новости.
C'est la mauvaise nouvelle.
Знаешь, узнать, кто ты такой, и все эти пчелы-убийцы, новости про кому, всё это просто надо переварить, ну и то, что ты мне вкачал внутривенно начинает терять действие.
Savoir que vous êtes vous, et les abeilles meurtrières, et cette nouvelle de coma, ça fait beaucoup à digérer. De plus, le médicament commence à s'estomper.
Новости.
Alerte info.
Я вытягиваю кислород из ваших тел, молекулу за молекулой, но есть и хорошие новости.
J'extrais l'oxygène de vos corps, molécule par molécule, mais voici la bonne nouvelle.
Ты смотрела новости?
Vous avez regardé les informations?
Это что, единственные новости, которые может принести женщина?
C'est la seule nouvelle qu'une femme puisse avoir?
Плохие новости :
Mauvaise nouvelle :
Есть какие-нибудь новости?
...
Барандервуд! - Есть новости?
Des nouvelles?
Хорошо, держите меня в курсе, если будут новости. Джентльмены. Сэр.
- Tenez-moi informé de vos éventuels progrès.
Хорошие новости и плохие.
C'est l'heure des bonnes et des mauvaises nouvelles.