Новым translate French
3,210 parallel translation
- С Новым годом.
- Allez, bonne annee. - Bonne annee.
Вязание и интернет не отражают борьбу старого с новым. Я не против прогресса.
Le tricot et Internet, c'est pas forcément l'ancien contre le moderne.
Отлично, не хочешь познакомиться со своим новым соседом Тони... о котором я тебе рассказывал.
Tu veux aller rencontrer ton nouveau colocataire, Tony... celui dont je t'ai parlé?
Ваш муж будет на церемонии вручения погон двум новым генералам Морской пехоты
Votre mari remettra des étoiles à deux généraux du Corps des Marines.
Вернетесь, чувствуя себя новым человеком.
Vous reviendrez comme un nouvel homme.
Блин, Ричард, когда ты кинул мне ссылку на "Pied Piper", ты сказал, что он станет новым "Гуглом музыки"
Bon, Richard, quand tu m'as présenté Pied Piper, tu m'as dit que ça allait être "le Google de la musique."
Поиграй со своим новым телефоном.
Joues avec ton nouveau téléphone.
Потому что мне нужно встретиться с Гарри, поразмыслить над новым супер-меню.
car je dois voir Harry pour discuter du nouveau menu du wunderbar.
Мне придется удалять большие участки, что неминуемо приведёт к образованию новой перфорации. К новым операциям, осложнениям.
Je devrais réséquer de larges zones, ce qui conduirait inévitablement à plus de perforations, plus d'opérations, plus de complications.
И ты все это проделываешь с каждым новым знакомым?
Tu fais des recherches sur tous les mecs que tu vois?
Подобное место возможно станет вашим новым домом.
Ce genre d'endroit pourrait devenir votre nouvelle maison.
Он собирается стать новым мэром Старлинг Сити.
Il va bientôt devenir le nouveau maire de Starling City.
Меньше чес через год, я гарантирую, рентген будет новым словом в диагностике.
D'ici un an, je vous garantie que les rayons-X seront la norme en matière de diagnostic.
Вы все получите полный текст нашего доклада и мы надеемся, что с новым методом вы добьетесь больших успехов, поскольку это, по всей вероятности, величайшее достижение в хирургическом лечении паховой грыжи за последние сто лет.
Notre article sera disponible pour vous tous et nous espérons que vous réussirez tous avec cette nouvelle procédure, qui est probablement le plus grande avancée dans la chirurgie de l'hernie inguinale depuis au moins un siècle.
Вернись новым человеком, который сможет составить конкуренцию Эдвардсу.
Reviens tel un homme nouveau et montre à Edwards qui tu es.
Вы говорите это всем новым медсёстрам?
Dites-vous cela à toutes les nouvelles infirmières?
Его брат сказал, что он был взволнован новым проектом.
Son frère a dit qu'il était excité à propos d'un nouveau projet.
Новым проектом?
Un nouveau projet?
На самом деле, я припоминаю, что он разговаривал с новым участником после сессии...
En fait, maintenant que vous m'y faites penser, il discutait avec un nouveau membre après la session.
С новым участником?
Un nouveau membre?
Нельзя отнести журнал посещений к новым доказательствам, даже если бы это было возможно, последний срок для доказательства невиновности Рифкина уже истёк.
Ils n'examinent même pas les nouvelles preuves, et même s'ils le faisaient, la date limite pour ça l'éventuelle innocence de Rifkin est passée.
Его культура была открыта новым идеям и вопросам.
Sa culture était ouverte aux nouvelles idées et à la remise en question.
Как любая крупная находка в истории науки, оно открыло путь к новым и более глубоким тайнам.
Comme toutes les grandes découvertes de l'histoire de la science, elles ont ouvert la voie à de nouveaux mystères importants.
С новым руководителем его кампании.
Avec son nouveau dirigeant de campagne.
Он пытался посадить меня на самолет, чтобы я исчезла чтобы начала новую жизнь и избавилась от всего этого и чтобы стала кем-нибудь новым, кто не был бы...
Il a essayé de me mettre dans un avion et de me faire disparaître. et de me laisser commencer une nouvelle vie loin de tout ça. quelqu'un d'autre, quelqu'un que je n'étais pas...
Я стану... кем-то другим... кем-то новым.
Je peux être... quelqu'un d'autre... une nouvelle personne.
У тебя назначена встреча с новым клиентом
Tu as eu une admission ce matin.
Я купила этот дом с Джоэлом, моим новым парнем.
J'ai acheté cette maison avec Joel, mon nouveau copain.
С новым причудливым поворотом Хранилища. Ура, Пит!
Avec une torsion bizarre de l'Entrepôt.
Такого размера, с новым источником питания, это... это опасно.
À cette taille, avec la nouvelle source d'énergie, c'est pas... c'est pas sûr.
Он использовал свое богатство, чтобы основать компьютерную школу под названием Гриндейл, где одержимо работал над новым проектом - компьютером, который может испытывать чувства.
Il a investi cet argent dans une école informatique appelée Greendale, où il poursuivit un nouveau projet, une machine capable d'émotions.
Так что, Сэндвич-Университет Сабвея, познакомьтесь с вашим новым вице-деканом - Расселлом Борчертом.
Alors, Université des Sandwiches Subway, voici votre nouveau Vice-Doyen, Russell Borchert.
Это может стать новым приключением для нас.
Ce serait une nouvelle aventure.
Так, завтра у меня очень важная встреча с новым потенциальным клиентом, и позвольте мне сказать мы собираемся обсуждать...
Demain j'ai une réunion très importante avec un nouveau client potentiel, et laissez moi vous dire que nous allons discuter...
Ты её просто уничтожил, и поэтому я хочу, чтоб ты остался в этом офисе и стал моим новым Броуди.
C'est pour ça que tu vas rester dans ce bureau pour être mon nouveau Brody.
Я бы хотел бы поговорить с тобой об управлении твоим новым состоянием.
J'aimerais avoir une discussion avec toi pour t'aider à gérer ta richesse.
Когда столкнешься с ней и ее новым парнем в торговом центре.
Quand tu tomberas sur elle au centre commercial avec son nouveau copain.
Да я хочу начать заново, стать кем то новым.
Je veux effacer l'ardoise, recommencer à zéro.
- Даже старого либерала можно научить новым трюкам.
Ce n'est pas à un vieux gauchiste qu'on apprend à faire des grimaces.
Я уже говорил с новым мэром города и шеф полиции и другое.... Интересные партии и у меня есть их благословение.
J'ai déjà parlé au maire et au chef de police, ainsi qu'à d'autres partis concernés, j'ai leur consentement.
Но я соскучилась за бывшим мужем и новым парнем.
Mais mon ex-mari, nouveau copain, m'a manqué.
Нам не удастся одолеть их лишь новым оружием.
Pour les battre il ne suffit pas de faire la course aux armes.
Учеба в Колумбийском университете ( Прим. унив-т в г. Нью-Йорк ) была для меня чем-то увелкательн и новым, и достаточно далеко от дома.
Columbia est grande et nouvelle et loin de moi.
Джимми, оформишь ещё два моим новым друзьям...
Jimmy, deux autres pour mes nouveaux amis.
Мэнсфилд все говорит о ком-то, кто станет управлять новым офисом.
Mansfield n'arrête pas de parler de quelqu'un qui ouvrira un nouveau bureau.
Чувак, тебе придеться подсобить мне с новым телефоном.
Tu dois me donner un nouveau téléphone. Mon ancien vient de mourir.
Вы действительно показали это новым сотрудникам?
Vous montrez vraiment ça aux nouveaux employés?
Я хочу, чтоб ты остался здесь в офисе и стал моим новым Броуди.
Je veux que vous restiez là et que vous soyez mon nouveau Brody.
Единственный урок, который ты так и не понял, "зачем наживать врагов, когда можно завести друзей" А вот теперь, я хочу познакомить тебя со своим новым другом, Дэрил Кроу, младший - О да!
Une leçon que tu ne pourrais jamais comprendre est "pourquoi te faire un ennemi quand tu peux te faire un ami?" Maintenant, laisse-moi te présenter mon nouvel ami, Darryl Crowe Jr.
Мы просто... Мы только начали тесты с новым совпавшим образцом стволовых клеток.
On a juste commencé les tests avec un nouvel échantillon de cellules souches, en fait.
Веселись со своим новым мальчиком-игрушкой.
Profite bien de ton nouveau jouet.