Ноготь translate French
188 parallel translation
Я сломала ноготь, пытаясь вытащить поддон.
Je me suis cassé un ongle avec le bac.
О, да, как там поживает этот старый ноготь на ноге?
Comment va ce cher ongle?
Мерзкий старый ноготь.
Quel petit salaud.
Это всего лишь вросший ноготь.
C'est un ongle incarné.
Вросший ноготь.
Ongle incarné.
Не её, ноготь.
Pas elle, l'ongle.
- Ноготь.
- L'ongle.
А как внутри неё оказался ноготь?
Comment est-ce arrivé?
Я говорил вам, ей удаляют вросший ноготь на ноге.
Je vous ai dit, on lui enlève un ongle.
Как ваш ноготь?
Comment va l'ongle?
- Ох, мой ноготь.
- Mon ongle!
Я обожгла пальцы и сломала ноготь!
Je me suis brûlée et cassé un ongle!
Ну вот, ноготь сломала.
Je me suis encore cassé un ongle.
Я сломала ноготь, а мой муж спит с кем-то из офиса.
J'ai fendu un ongle et mon mari baise une fille de son bureau.
Потом загнал под ноготь безымянного пальца её левой руки вырезанную букву "R".
Il a mis la lettre R sous l'ongle de son annulaire gauche.
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
Il avait mis la lettre T sous un ongle de Teresa Banks.
Только у нас ноготь длиннее.
Nous, nos ongles étaient plus longs, voilà tout.
В общем, чтобы достать передатчик, мне пришлось снять ноготь.
Pour y arriver, il a fallu que je m'arrache un ongle.
эй, подруга, ты, почему не доводишь удары? боишься ноготь сломать?
Alors, jolie princesse, on manque de souffle?
У него этот маленький ноготь, который невозможно подстричь.
Ça ne sert strictement à rien. Et ce petit ongle impossible à couper...
В моей еде был ноготь! Ты, жирный ублюдок!
Y avait un ongle dans ma bouffe, gros tas de graisse!
Пластырем был заклеен сломанный ноготь.
C'est le sparadrap qui tenait l'ongle.
Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
Est-ce que vous me la faites à moi, cher monsieur?
Я... грызу ноготь, сэр... Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?
- Suis-je dans mon droit si je réponds que oui?
Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр.
- Monsieur nous cherche querelle?
А грызу, говорю, ноготь, сэр!
- Querelle, monsieur? Non, monsieur!
Большой ноготь на ноге.
ça, c'est une arme.
Я сломала ноготь, видишь? Накладные носить приходится.
Je me suis cassé un ongle.
Синий ноготь лежит в одной из форм для киши.
Un faux ongle est tombé dans une des quiches.
Вы проспорили, что я потеряю ноготь?
Sur un ongle?
Я потеряю этот ноготь.
- Je vais perdre un ongle.
Твой мозг - это часть тела. Как ноготь или сердце.
Ton cerveau est une partie de ton corps, comme un ongle, comme ton coeur.
На нём ноготь.
Il y a l'ongle dessus.
Я сломала ноготь, грузчики опоздали, мне пришлось уволить официантку, и я порвала платье.
Ongle cassé, palourdes en retard, renvoi d'une serveuse, et j'ai fendu ma jupe.
Мы восстановили ноготь, найденный на переднем сидении.
On a récupéré un ongle sur la banquette avant.
Какой мерзкий у тебя ноготь!
En voilà, un ongle négligé!
"Ах, как бы мне ноготь не сломать", ясно?
Pas de truc de fille, genre je veux pas me casser un ongle.
Мой ноготь!
Mon ongle!
Ну, Ржавый Ноготь, я надеюсь у тебя дела лучше моих.
J'espère que tu te débrouilles mieux que moi.
Ќам нужен кака € - то физическа € часть человека, например кость, или ноготь.
Il nous faut un échantillon physique de la personne, par exemple, un os ou un ongle.
Зови меня "Ноготь Линг Чау"!
Appelle-moi "Griffe de Ling Chow"!
Потому что я сломала ноготь о пластинку Стикс, и не пойду на тусовку с Алисом Купером. И я дико расстроена.
Parce que je me suis cassé un ongle sur un disque et je n'ai pas rencontré Alice Cooper... alors j'en ai vraiment marre...
и смелая! Эта.. Леди даже не знает как починить сломанный ноготь!
Cette... fille ne saurait pas réparer un ongle cassé!
— Еще я не говорил, что у меня ноготь...
- Et j'ai aussi un de mes ongles de pied...
Он берёт кусочек мускула, кусочек кости, и может сделать палец, например. Даже ноготь потом вырастает.
Il prends des bouts de muscles et d'os et avec il fait un doigt.
Если молот был лёгкий, ноготь снова отрастёт.
Si le marteau est léger, le clou ne tiendra pas.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
Mais ce qui les détend, c'est d'avoir leur gros orteil logé dans vos parties génitales respectives.
О! Я выгнул ноготь назад!
- Je me suis retourné l'ongle.
Ой, у меня же ноготь сломан. Поможешь надеть?
Oh, j'ai un ongle cassé il va falloir que tu m'aides à les enfiler.
Гм, ноготь, кровь...
- Voyons voir. Un ongle, du sang.
Я буду грызть ноготь по их адресу.
Pour eux, ce sera la honte s'ils le supportent sans broncher.