English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ночная

Ночная translate French

400 parallel translation
Чтобы одежды мои стали ветхими - мгла ночная...
Pour ma robe, les ténèbres de la nuit.
Мне не нужна ночная рубашка.
Il ne me faut pas de chemise de nuit.
- Промокли до нитки. - Хорошая ночная работа.
On est trempés, on a pas dormi de la nuit...
ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Ni la neige, ni la pluie, ni l'obscurité de la nuit.
- Никто. - Это не ночная стоянка.
- Cette station ne couvre pas la nuit.
Ближайшая ночная - на пятой Авеню, в двух кварталах отсюда.
La plus proche est à deux rues d'ici, dans la 5e Avenue.
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
L'oiseau des ténèbres a gémi toute la nuit.
- Ночная кража.
Cambriolage nocturne.
Где была ночная вахта? Спали, пили?
Où était votre homme de coupée?
Она еще спит. Ночная смена.
Elle dort, elle travaille de nuit.
Она тоже медсестра. Ночная смена.
Elle est infirmière aussi.
Вижу, моя ночная рубашка пригодилась.
Je vois que vous portez ma chemise.
Послушайте, голубушка, это самая модная ночная рубашка, которую я видела.
Regarde, chérie. C'est la plus belle robe de nuit que je n'ai jamais vue.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
Ça ne m'emballe guère d'aller dans les bois de nuit.
Ночная рубашка из грубого льна.
Une chemise de nuit en lin grossier.
А на кровати прозрачная ночная рубашка и телевизор.
Et sur le lit, chemise de nuit transparente et la télévision.
Это - "ночная смерть", дурень.
C'est de la morelle furieuse.
- Там есть "ночная смерть".
- La morelle furieuse! - La Bella Donna!
Там есть "ночная смерть" возле одной из пристроек.
Il y a de la morelle furieuse près des communs.
Наша ночная служащая заболела.
L'employée de nuit est malade.
Сладкая Транссексуалия. Ночная земля.
Douce Transsexuel... terre de nuit.
Ночная рубашка говорит сама за себя.
Ta chemise de nuit parle pour toi.
Это ночная медсестра.
Ici l'infirmière de nuit.
Да, огромная ночная бабочка.
Ouais, mais un gros papillon.
Еще и царапина под глазом. Это тебя ночная бабочка поцарапала?
et c'est ces yeux dans cet état qui ont pu voir un papillon, hein?
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
Si on découvre ce qu'on met la nuit chez Doggie King?
Ты знаешь, где моя розовая ночная рубашка?
Tu sais où est ma chemise de nuit rose?
Небольшой промежуток времени, когда ночная смена закончила последний обход, а уборщицы домыли последний вагон.
On descend... tard le soir quand les travailleurs ont fini leurs boulots, les balayeurs ont fini de balayer ce qu'ils devaient balayer...
"Ночная деятельность..."
"Activités nocturnes"!
Это моя ночная рубашка.
Ça, c'est ma chemise de nuit.
"Ночная Беседа" с Барри Чамплейном.
Night Talk avec Barry Champlain.
- Я не знаю. "Ночная Беседа".
- Pas moi. Un instant.
Это "Ночная Беседа".
Vous écoutez Night Talk.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
Donc, à compter de lundi... cette émission, Night Talk, sera diffusée au réseau national.
"Ночная Беседа".
Night Talk. Debbie, à toi.
"Ночная Беседа". Дэнис, ты в эфире.
Denise, tu es en ligne.
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката, Это позволит хорошим ребятам из Далласа общаться... со всеми Соединенными Штатами.
Restez à l'écoute ce week-end, lundi nous serons diffusés... sur plusieurs chaînes et Dallas aura des relations orales... avec le reste des États-Unis.
- Из сердца штата Одинокой Звезды,... время самого популярного в Далласе радиошоу "Ночная Беседа"...
- Du cœur... du plus grand État américain... c'est l'heure du talk-show le plus populaire de Dallas, Night Talk... avec Barry Champlain.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.
Night Talk ne sera pas diffusé au réseau national ce soir... à cause de l'inefficacité, la négligence et la bureaucratie... habituelles de la grande entreprise.
"Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам.
Night Talk garde sa raison d'être, une norme à respecter... et je ne vous laisserai pas tomber sur ce point.
"Ночная Беседа". И с нами Джэрри из Роквелла.
Night Talk.
"Ночная Беседа".
Night Talk.
- "Ночная Беседа". Ральф.
Night Talk.
- Только ночная рубашка и два носовых платка.
- Juste ma chemise de nuit et deux mouchoirs.
Вот, моя ночная рубашка.
Ma chemise de nuit.
ПРЕД НЕЙ ТРЕПЕЩЕТ В ОСЛЕПЛЕНИИ ТЬМА НОЧНАЯ
On dirait qu'elle pend à la joue de la nuit
Ники, это ночная сорочка.
C'est une chemise de nuit!
Снова ночная смена.
N'empêche que tu m'adores.
День пусть сменит тьма ночная, дум моих не изменяя,
Je veux que ma vie coule...
.. - "Ночная Беседа".
Oui.
Хорошо... э... вы ночная сова?
Disons vers les... Vous êtes un oiseau de nuit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]