Нравлюсь translate French
2,080 parallel translation
Он сказал, что я ему нравлюсь, и прямо сейчас я собираюсь его поцеловать прямо в лицо.
Il s'est dévoilé. Je vais lui faire des câlins, sur le visage. - Génial!
Это как любовный треугольник Эдвард-Бэлла-Джейкоб, когда тебе нравлюсь я, но есть кто-то, кто нравится тебе еще больше?
C'est un plan Edward-Bella-Jacob où je te plais, mais un autre te plaît encore plus?
А я ей похоже нравлюсь.
Elle semble vraiment m'apprécier.
Я знаю, что я вам не нравлюсь, мне очень жаль, но я ищу своего отца.
Je sais que vous ne m'aimez pas, mais je dois retrouver mon père.
Мистер Барт, я вам нравлюсь?
- M. Barthes, vous m'aimez bien?
Пожалуйста. Я же вам нравлюсь. Пожалуйста.
- Vous avez dit que vous m'aimiez bien...
Я тебе не нравлюсь?
T'as pas envie de moi?
Я не нравлюсь ей с тех пор, как она была девчонкой с косичками.
Elle ne m'a pas aimé puisqu'elle Était une petite fille dans des nattes.
Или, может быть, я тебе просто не нравлюсь.
Peut-être que vous ne m'aimez pas.
Ты проснулась и решила, что больше я тебе не нравлюсь?
Tu as soudainement décidé que tu ne m'aimais plus?
Я тебе не нравлюсь.
Tu m'aimes pas.
Скорее, я нравлюсь им меньше.
Elles, par contre, ne m'aiment peut-être pas autant.
— И таким я тебе нравлюсь? — Угу.
Tu me préfères comme ça?
- А я ему нравлюсь.
- Il m'aime bien.
- просто я ей не нравлюсь. - почему малыш? что случилось?
Je me disais : "Arrête de parler!"
простите, что я вам не нравлюсь.
Denise, non pas du tout. C'est...
Мне нужен кто-нибудь, кому я не особо нравлюсь.
J'ai besoin de quelqu'un qui ne m'aime pas trop.
Кларк. Я понимаю, что не нравлюсь тебе, но отправлять меня к заднице с инфекцией на заднице,
Clark, je sais que tu ne m'aimes pas, mais me refiler ce con avec son problème au cul, c'est nul.
Прошу, можешь просто подойти и спросить, нравлюсь ли я ей?
Bien, alors tu pourrais lui demander si je lui plais?
Тебе... Ты не знаешь, все еще ли я нравлюсь Эллисон?
Est-ce que... tu sais si Allison m'aime encore?
Она сказала, что я ей нравлюсь? - Она подразумевала, что я ей нравлюсь?
Elle a dit qu'elle m'appréciait?
Но я ему правда нравлюсь.
Pourtant il m'aime bien, vraiment.
Нет! Не считая Рэнди Маклера, который, как выяснилось, просто притворялся, что я ему нравлюсь, чтобы откосить от армии.
À part Randy Muckler qui m'encourageait en fait à partir du service militaire.
Я ей нравлюсь.
Elle m'aime bien.
я вам больше не нравлюсь, поэтому вы решили изгнать мен € из компании и устроить большой прощальный праздник.
Vous ne m'aimez plus alors vous avez décidé de me jetter du groupe et de célébrer ça avec une grosse fête d'adieu! La fête d'adieu à Pinkie Pie!
А я тебе нравлюсь?
Je te plais?
Не нравлюсь, потому что страшная?
Tu me trouves moche?
Кажется, я нравлюсь кое-кому.
Je crois qu'il m'aime bien.
Но, дело в том, что я нравлюсь женщинам, им нравится мой...
Mais en tout cas, les femmes m'apprécient et elles aiment...
Не очень-то я тебе нравлюсь, да?
Tu m'aimes pas beaucoup, hein?
О, я тебе нравлюсь.
Oh, tu m'aimes.
Я нравлюсь тебе последние 25 лет.
Tu m'aimes depuis 25 ans.
И именно потому что я тебе нравлюсь, я собираюсь сказать тебе это.
Et parce que tu m'aimes, je vais te dire ça.
И я не милая, и я не такая умная, и никому не нравлюсь.
Et je ne suis pas jolie, et je ne suis pas si intelligente, et personne ne m'aime.
Я знаю, что всё еще нравлюсь тебе.
Tu tiens encore à moi.
Кому я не нравлюсь?
Qui ne m'aime pas?
Почему бы тебе не признать, что ты свободна и что я тебе нравлюсь? Просто чуть-чуть, и мы посмотрим, что из этого выйдет?
Reconnais que tu n'as personne, que je te plais, et voyons ce que ça donne.
Чем больше я ей нравлюсь, тем больше она верит мне, и более вероятно, что она поверит мне, если я расскажу ей, что Чарли Роудс просто нищенка, жалкая подражательница по имени Айви Дикенс.
Plus elle m'apprécie, plus elle me fait confiance. Et plus elle me croira, quand je lui dirai que Charlie n'est qu'une plouc arriviste dont le vrai nom est Ivy Dickens.
Ты всегда была мила со мной, я подумал что может нравлюсь тебе.
Tu étais tout le temps si gentille avec moi, je pensais que peut-être tu m'aimais.
Я знаю, что нравлюсь тебе.
Je sais que tu m'aimes bien. Je le sens.
Я тебе не нравлюсь, да?
Tu ne m'aimes pas. Pas vrai?
И иногда я, как человек, нравлюсь себе больше, чем ты.
Parfois j'aime mieux être comme moi plutôt que comme toi.
Потому что ты ему не нравишься. Да нет, думаю что нравлюсь.
- Il ne t'aime pas?
Я тебе нравлюсь.
Je te plais.
Не думаю, что я сильно я нравлюсь Дэнни.
Je ne pense pas que Danny m'apprécie beaucoup.
Я тебе нравлюсь, потому что я не зрелый.
Tu aimes mon immaturité.
А сейчас я тебе чем не нравлюсь?
Un problème avec mon style?
Думаю, я ей нравлюсь.
Je lui plais.
Я тебе нравлюсь.
Tu m'apprécies.
- Женщинам я нравлюсь.
- Souvent.
Я тебе не нравлюсь?
Tu ne m'aimes pas?