Об этом никто не знает translate French
147 parallel translation
Нет-нет, об этом никто не знает.
Personne ne le sait.
Об этом никто не знает.
On ne le dit pas, naturellement.
Об этом никто не знает.
Personne ne le sait.
- Об этом никто не знает.
- Personne le sait.
Но об этом никто не знает.
- Mais personne ne le sait.
Не волнуйтесь, об этом никто не знает.
N'ayez crainte. Personne n'est au courant.
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
A quoi ça sert d'être un héros si personne ne le sais.
Об этом никто не знает.
Les autres l'ignorent.
Конечно, никто не знает об этом, кроме тебя и меня.
Bien sûr, seuls toi et moi le savons.
И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
Si nous faisons le mal, nous le savons très bien.
Они любили друг друга, полагая, что никто об этом не знает. Они не имели на это права. Но я-то знала, что тот, кто может дать или отнять самое дорогое, становится хозяином положения.
Ils jouaient à l'amour, pensant que personne ne le savait, ils n'avaient pas le droit mais je savais, et si vous savez que quelqu'un s'en soucie et que vous pouvez le donner ou le reprendre vous êtes le maître
Никто об этом не знает.
Personne ne sait qu'il est là.
Никто об этом не знает, даже Хуан.
Même Juan n'est pas au courant.
Ещё никто не знает об этом. - Это слуга?
- Un employé?
Никто кроме нас не знает об этом месте.
On est les seuls à connaître cet endroit.
В Вашингтоне никто об этом не знает.
Tout le monde â Washington ne sait pas ces choses...
Об этом никто не знает.
Personne n'est au courant.
Никто из райтеров не знает об этом месте.
Et pratiquement aucun graffeur ne connait cet endroit.
Никто не знает об этом, но мне стыдно перед всеми, даже перед деревьями.
Mon Soubeyran qui m'a tant manqué toute ma vie... et quej'ai laissé mourir à petit feu... parce queje ne savais pas que c'était lui.
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Personne ne sait que Gracie est pleine!
Никто об этом ничего не знает.
Personne n'en sait rien.
Об этом месте не знает никто. Ты первая, кого я сюда привел.
Tu es la 1ère personne que j'amène ici...
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
C'est dingue : on est des fugitifs... on nage dans l'argent, et personne n'est au courant.
Впервые в жизни я герой войны, но никто об этом не знает.
Pour une fois que je suis un héros de guerre, personne ne le sait.
Поразительно. Я думала, что никто об этом не знает.
- Je croyais que personne ne savait.
- Но никто об этом не знает.
- Personne ne le sait. Ca arrangerait tout.
Об этом никто, кроме меня, не знает. Никто?
Puis là, personne le sait, sauf moi.
Кроме меня об этом не знает никто.
- Il y a personne d'autre qui est au courant à part moi.
Обычно никто бы и не подумал, что Марк Альберт выиграет конкурс худших проблем. Хотя он пока и не знает об... этом.
En temps normal, on donnerait à Mark la palme du plus gros problème... même s'il lui reste à découvrir...
Никто об этом не знает. Только Сардис и я.
Le Pacte oeuvre pour l'Église?
Никто об этом не знает.
Personne ne la connaît.
- Я не слышал об этом. - Никто ещё не знает.
- Tiens, première nouvelle.
А об этом никто не знает.
On n'en sait rien.
Здесь никто об этом не знает.
lci, personne n'est au courant.
Знаешь, ведь никто лучше меня не знает, каким засранцем бывает мой отец, не тебе мне рассказывать об этом.
Tu sais, personne ne sait mieux que moi quel enfoiré peut être mon père souviens-toi à qui tu t'adresses, d'accord?
Просто уточняю... Об этом не знает никто из жителей города?
Juste pour être sûr, aucun des humains dans cette ville n'est au courant de ça?
И никто вне этой комнаты не знает об этом, даже мой муж.
Et personne en dehors de cette salle, même mon mari, ne le sait.
Никто в его офисе не знает об этом соглашении.
Personne ne connaît cet accord.
Тем более что никто не знает об этом деле больше чем ты. Да.
- que c'est toi qui connais l'affaire.
что, об этом никто больше не знает?
Donc personne d'autre n'est au courant pour ça?
Никто не знает об этом, кроме нее, меня и Эдриан.
Personne ne sait à part elle, Adrian et moi.
Об этом больше никто не знает?
Qui d'autre sait?
Но никто даже не знает об этом.
Mais personne ne les voit.
- Никто об этом месте не знает. Здесь безопасно.
- Personne ne connaît son existence.
23,000 дельфинов погибают каждый год, и об этом даже никто не знает.
23 000 dauphins anéantis tous les ans! Et on fait comme si de rien n'était.
Никто об этом не знает.
Personne n'est au courant même pas Blair.
Никто не знает об этом, сэр.
Personne n'est au courant, Monsieur.
Об этом месте никто не знает. Здесь безопасно.
On y sera en sécurité.
* Никто не знает об этом *
Nobody knows it
Никто не знает ничего об этом туре.
Personne est au courant de cette visite.
А почему никто не знает об этом?
Pourquoi personne n'est au courant?