Общий translate French
1,311 parallel translation
Должен быть общий источник. А он может быть только?
Il ne reste donc que...?
Одна книга... "Наш общий друг".
Une livre... "L'ami commun."
У них есть общий ребёнок.
Ils ont une fille.
Итак, мы видим здесь один и тот же повторяющийся визуальный мотив. Я думаю, неверно искать общий, более глубокий смысл.
Après des détails qui vous rendent perplexe, qui vous empêchent de vous orienter clairement, il faut un plan qui vous offre un repérage cognitif, pour comprendre la situation.
Только общий отёк и воспаление.
Il y a juste une tuméfaction et un oedème.
Я её положила в общий ящик.
Je l'ai mis dans le tiroir à bazar.
Конечно, лучший способ найти общий язык.
- Bien sur, établir un lien. Bien.
Теперь я знаю, ты можешь найти общий язык только с собой.
Tu ne supportes personne.
У нас просто общий магазин.
On tient juste une boutique ensemble.
Теперь следует сказать, этот ребенок общий.
Cela dit, ce bébé, c'est le nôtre.
Компьютерная томография, общий анализ и | химия крови.
Demandez un scan, CBC et chimies.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Une opération comme ça nécessite du temps en salle d'op', un anesthésiste, un chirurgien général pour retirer le cartilage de tes côtes, au moins deux infirmières de bloc.
У нас общий отец.
Nous avons le même père.
Может выберем общий предмет на следующий семестр?
Ça te dirait de prendre un cours commun au prochain semestre?
Это наш общий бой.
On combat ensemble.
- "Общий Мастер."
- "Général Handyman."
- На общий день рождения.
- L'anniversaire de tout le monde.
Наш общий.
La nôtre.
Теперь, когда мы нашли общий язык, где мои деньги?
Maintenant qu'on se comprend, où est mon argent?
Ну в зависимости от глубины... скорее всего это практолог или общий хирург.
Suivant la profondeur, c'est soit... un proctologue, soit un gastro-entérologue.
- У них общий ген MDR1?
- Ils ont le gène MDR 1 en commun.
- Каков общий знаменатель?
Quel est le dénominateur commun?
Поскольку общий денежный фонд увеличивается независимо от спроса на товары и услуги.
et la représentation de Virgo est une vierge tenant un épi de blé.
Каков ваш общий доход на двух членов семьи за... скажем, один месяц?
En cumulant vos revenus, combien gagnez-vous en un mois?
- Это общий расстрел.
- Ils tirent sur tout le monde.
Все вы получили пакет предварительных предложений в котором изложены детали, но общий смысл таков :
Vous avez tous avec vous un ensemble de propositions provisoires qui met en avant les détails, mais voici les grandes lignes :
Я уважаю их цели, желания, методы, но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
Je suis d'accord avec vos valeurs, vos buts et vos méthodes, mais côté personnalité, aucune compatibilité.
А где будет стоять наш большой общий письменный стол?
Où vas-tu placer le bureau vis-à-vis?
Как думаешь а какой у них общий АйКью?
- À ton avis, c'est quoi, leur QI?
Это - твои рабочие часы, это - твой общий заработок. Если тебе это не нравится, то уходи.
C'est vos heures et le total, sinon la porte est là.
"Общий вид на поле сражения"
"Vue générale sur la bataille"
Нашли общий язык.
On s'est bien entendu.
У нас общий знакомый.
Nous avons un ami en commun.
У меня здесь документы на твой перевод обратно в общий блок.
J'ai là les papiers pour ton retour en cellule.
Брэд, если ты считаешь, что я могу что-то сделать, чтобы ты не вернулся в общий блок - ты ошибаешься.
Brad, j'ai pas assez d'influence pour t'éviter de retourner dans l'arène.
Я хочу, чтобы ты постарался найти общий язык с папой.
Je veux que tu fasses un effort avec ton père.
Наш общий друг прислал это,
Un ami commun m'a envoyé.
Показатель Карнофски до сих пор 80, общий анализ крови и энзимы печени в порядке.
Son score de Karnofsky est toujours à 80, son C.B.C. et ses enzymes hépatiques sont bonnes.
И хотя не знает английского, у нас общий язык.
Crois-moi, elle a pas besoin de l'anglais pour parler notre langue.
У тебя есть общий ребенок с Уборщиком?
Il a eu un bébé avec le concierge?
У вас у всех есть друзья и компании, с которыми вы находите общий язык, это тоже важно.
Vous avez tous des amis avec qui vous vous entendez mieux, et c'est aussi important.
Вы, кажется, нашли общий язык, ты и Изабелл?
Isabell et toi, vous avez eu l'air de bien vous entendre.
Как видишь, развешиваю фото, чтобы бы был общий вид.
- Tu vois, j'affiche tes photos pour qu'on ait une vision d'ensemble.
Я просто хочу еще раз двинуть мою идею, и на случай если вдруг подзабыл, общий смысл такой - "давай уберем всех".
Au cas où t'aurais oublié... c'est "Tuons tout le monde." Ce ne sera pas nécessaire.
Общий Карнавал всего кампуса, который мы...
pour lever des fonds pour nous...
Говард, - Открой общий доступ.
- Active l'accès public.
Общий сектор.
Détention collective.
Мы складываем чаевые в общий котел!
Quoi comment ça "quoi"?
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах.
- Tallis. - Mr. Wyatt.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Je pense que nous nous comprenons. Un ami commun, un certain M. Fish, vivant en exil en Hollande, m'a envoyé un présent pour vous.
- Враг у нас с вами общий.
Et nous combattons un ennemi commun.