English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Одного из них

Одного из них translate French

888 parallel translation
Эта картина рассказывает о жизни одного из них, по имени Нанук, что означает "белый медведь", о жизни его семьи и немногочисленных соплеменников - итивимуитов.
Ce film raconte l'histoire de Nanouk ( l'Ours ), de sa famille et de ses compagnons, les "Itivimuit" de Hopewell Sound, au nord de l'Ungava.
Ночью я повстречала одного из них.
J'en ai connu un hier soir.
Правительственный истребитель сбил одного из них.
La chasse gouvernementale a abattu un Junker.
- ѕравильно. ", по крайне мере, одного из них в униформе.
J'en connais même qui porte l'uniforme.
Уж я упрячу одного из них, малыш. Пусть расплачивается за наш несостоявшийся поход в кафе.
T'en fais pas, mon coco, si j'en cravate un, il me le paiera, ton casse-croûte.
Ты и себя убить хотела из-за одного из них, не так ли?
C'est à cause du dernier amant que tu as voulu te tuer?
Из одного из них я узнал о платке из кашемира, который тётя Кейт послала ей из графства.
La tante de Kate lui a envoyé un châle en cachemire.
Я уже уничтожил одного из них.
J'ai déjà éliminé l'un d'eux.
Джоуи, нельзя жить с убийцей. И для одного из них не может быть исключения.
Un meurtre fait de toi un errant.
Mожешь искупить вину убив одного из них
Fais un prisonnier pour te faire pardonner.
- Я говорю тебе... хочу видеть одного из них!
Je te dis que je veux en voir un!
- Я выстрелил в одного из них.
- J'ai tiré sur un des gardes.
Я встретила одного из них на ферме час назад.
J'en ai vu un à la ferme il y a une heure.
Вы можете только попробовать купить свободу одного из них или нескольких.
Pour une certaine sorte vous pouvez seulement acheter la liberté de l'un ou plusieurs d'entre eux.
И у одного из них ящик.
Et l'un d'eux a le coffre-fort.
За такую сумму вам не составит труда нанять одного из них.
Vous n'aurez aucun mal à en trouver un à ce prix-là.
– Одного из них. Это большая семья.
Les Grandi sont une grande famille.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Nous avons ressuscité trois terriens décédés.
Я порезал одного из них.
J'en ai touché un.
Я же говорил, что порезал одного из них.
Je t'avais dit que j'en avais touché un.
Вы ни одного из них не получите. Н-н-ни одного.
Vous n'en aurez pas un seul.
Я только что видела одного из них.
J'ai vu un de ces trois hommes.
Я видела одного из них!
- Je... j'en ai vu une. DOCTEUR :
У одного из них волос застрял в гитаре,..
L'un d'eux s'est électrocuté.
Раскрыть каждого одного из них.
Que je les débusque un à un.
Ни у одного из них нет знаков власти или значков отличия.
Aucun d'entre eux ne portent de signes d'autorité ou de badges de position.
Почему ты не посылаешь одного из них?
KIRKSEN : Et eux? BORS :
Если собака наплодит четырех щенков и одного из них у нее заберут, она не обратит внимания, потому что еще три останутся, но если заберут еще одного и останется только два,
Imaginons qu'elle a mis au monde quatre chiots. Si on lui en vole un, elle ne s'en rend pas compte. Mais elle commence à se fâcher quand on lui en prend deux.
Ударите только одного из них, они будут все вместе отказываться подписать контракт.
Flagellez-en un et ils refuseront tous de signer.
Чужеземцы среди нас, трое гостей. Одного из них зовут Маккой.
Les étrangers parmi nous, les trois visiteurs, l'un d'entre eux s'appelle McCoy.
Ты ведь только что одного из них видел, разве нет?
Tu en as vu un, pas vrai?
Думаю, одного из них зовут Алле Оп из-за бус, которые на нём надеты.
Celui-là doit être pédé... avec ses perles.
Были копии одного из них.
Des sosies de l'un d'entre eux.
Я получила письмо от одного из них. Прочти.
J'ai reçu une lettre.
Одним словом, Рицуко, тебе придётся полюбить одного из них.
En somme, Ritsuko, c'est que tu aimes l'un des deux.
Я читал одну книгу. И в этой книге, два человеках дрались на дуэли... Они поссорились из-за жены одного из них.
Dans un livre que je lisais, un homme se battait en duel pour sa femme.
Но ни Бальзак, ни Пруст не умерли от голода или в концлагере. Ни одного из них не преследовали, как пса на улице.
Ni Balzac, ni Proust n'ont été traqués comme des chiens.
- Но торговцы платят за защиту... - Я разберусь. Дилеры платят за безопасность, а одного из них убивают.
Les revendeurs me payent pour leur protection et l'un deux est tué.
Они убрали вчера вечером одного из них- - негра.
Ils ont chopé l'un des escrocs, hier soir. Un nègre.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Je me souviens de l'un d'eux qui attendait dans une obscurité telle que je ne voyais pas son visage.
Как ты думаешь, что они сделают если услышат одного из них.
Que ferions nous si on en entendait.
Ты думаешь я плохой? Подожди пока ты не увидишь одного из них.
Tu crois que je suis un salopard?
У меня было 56 любовников, и я ни одного из них не убила.
Je n'ai jamais songé à tuer un de mes amants, et il y en a eu un certain nombre, croyez-moi.
Это песчаники, конечно, я вижу одного из них.
Oui, des Hommes des Sables... j'en vois un!
Хочешь быть похожим на одного из них?
Tu vas être une vraie vedette, là-bas, hein?
Мы видим их и сегодня. Мы обитаем в затерянном уголке одного из них.
Nous habitons un coin perdu de l'une d'elles.
Кольцо с пальца одного из них наверное дорого стоило?
Et sa bague, ça a rapporté gros?
Он когда-то был в банде Уолдмена и привел меня в клуб, чтобы указать на одного из них.
Avec son arme? Les sbires de Waldeman doivent mourir.
Это старый трюк. Убей одного из своих, чтобы показать, что ты не один из них.
C'est connu : tirer sur un allié pour tromper l'ennemi.
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
comme votre effronterie a forcé la mienne aujourd'hui, Docteur.
Только двое из них : и они находятся под влиянием одного существа из другой галактики.
Deux d'entre eux seulement, et ils sont sous l'influence d'une créature d'une autre galaxie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]