Ожоги translate French
393 parallel translation
Небольшие ожоги вокруг рта и носа, были вызваны хлороформом.
Les brûlures à la bouche et au nez sont dues au chloroforme.
Ожоги от пороха, его же оружие.
Des brûlures, sa propre arme.
Пойду принесу мазь и чтонибудь, прикрыть ожоги.
Je vais chercher une pommade et de quoi couvrir les brûlures.
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Les rétines de cet enfant ont subi de graves brûlures bien que l'explosion ait eu lieu à 43 km de là.
В основном радиационные ожоги из внешних областей корабля.
Des brûlures par radiation. La majorité provient des zones extérieures.
Шок, радиоактивные ожоги.
Commotion, brûlures par irradiation, blessures internes.
Ожоги второй степени.
Brûlures au second degré.
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
On ignore que des lndiens, comme lui, attrapent des coups de soleil,
Сначала ему лечили ожоги.
D'abord, il a fallu traiter les brûlures.
У остальных четырех - ожоги второй степени. Они нуждаются в медицинской помощи.
Quatre autres ont des brûlures secondaires demandant des soins.
У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
Il est couvert de brûlures, mais ce n'en est pas la cause.
Мне хотелось бы бы поближе взглянуть на эти ожоги. Возьмите образец ткани, будьте добры.
Prenez un échantillon des tissus, je veux examiner ses blessures.
У него ожоги груди второй степени и множественные переломы правой руки, но он выздоравливает.
Il souffre de brûlures au second degré et de fractures au bras droit.
От этого он бы не умер, но ожоги были слишком серьезными.
Il aurait pu survivre à ça, mais les brûlures étaient trop graves.
Ожоги третьей степени, рваные раны, потеря сознания.
Brûlures au second degré, légère commotion cérébrale.
На груди были ожоги. Ее также подвергали электрошоку в области торса и гениталий.
Elle avait des brûlures sur les seins des électrodes sur le torse et le sexe
У тебя ожоги второй степени, но похоже, что невральных повреждений нет.
Brûlures au second degré, mais aucune lésion neurale.
Посмотрите, у меня только легкие ожоги в левой стороне.
Regardez, je n'ai que de légères brûlures au côté gauche.
Ну... я увидел, что у отца ожоги на руках.
Eh bien, il semble que mon père se soit brûlé les mains.
Ожоги?
Brûlé?
Вот откуда эти ожоги.
C'est la raison de ses brûlures.
В основном, ожоги, возможно, радиационные.
On a des brûlés et des irradiés!
Ну, радиационные ожоги - это результат воздействия гамма-лучей.
Les rayons gamma sont à l'origine des brûlures.
Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
Utilisez le régénérateur dermique sur les brûlures et faites un examen anti-contamination.
Похоже на радиационные ожоги. Где это тебя угораздило?
On dirait des brûlures par radiation.
Сок листьев этих растений помогает заживлять ожоги и кожные раны.
Le jus contenu dans leurs feuilles sert à guérir les brûlures et blessures.
Ладно, смотрите, эти ожоги слишком обширны.
Les brûlures sont trop graves.
У пациента ожоги 3-ей степени, покрывают более 80 % тела... пока никаких признаков инфекции.
Le patient est brûlé au troisième degré sur 80 % de son corps. Et aucun signe d'infection.
Мы называем их... "сигаретные ожоги".
Dans le métier, on appelle ça des brûlures de cigarette.
Эти ожоги указывают на то, что они использовали глушители.
Ces brûlures indiquent qu'ils ont utilisé des silencieux.
Ричи получил ожоги третьей степени, когда пытался поджарить крысу оголенным проводом.
Il a été brûlé en voulant... griller un rat avec un fil électrique.
У меня всего лишь простые электрические ожоги, O'Нилл.
J'ai juste reçu des brûlures électriques, O'Neill. C'est tout.
Боже мой. Сильные ожоги не позволили провести обычное опознание, поэтому были сняты слепки зубов.
A cause des brûlures, on a dû identifier les victimes à l'aide d'empreintes dentaires.
Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них.
Vos brûlures me dérangent pas. Si ce sont des brûlures?
У тебя есть ожоги, ясно?
Tu as des brûlures.
Эти ожоги нанесены фазером третьего типа.
Ses brûlures ont été causées par un phaseur de type 3.
У Джона сотрясение после падения. Но как они объясняют эти ожоги?
John est commotionné suite à sa chute, et il a aussi ces brûlures, comment vous expliquez ça?
Солнечные ожоги.
L'exposition au soleil...
- Ожоги второй степени : голова, шея, лицо, руки.
Brûlures au 2nd degré au cou, au visage, aux bras et aux mains.
Следи за химикатами, Федерико. Нам не нужны ожоги.
Fais attention, il ne faut pas qu'il brûle.
Ожоги второй и третьей степени, площадь ожога 20 процентов.
2e et 3e degré sur 20 % du corps.
У поваров всегда ожоги.
Les cuisiniers ont des brûlures.
Дюжина ножевых ран, ожоги от сигарет. Фестиваль пыток, вот что это было.
Au moins 1 2 coups de couteau, des brûlures de cigarettes.
Вот откуда взялись все эти сигаретные ожоги.
Ça explique toutes ces brûlures de cigarettes.
Это ожоги второй степени.
C'est une brûlure au second degré
Итак, мистер Шрам, когда вы совершили вилкой вращательные движения в отсеке тостера, а потом получили удар электрическим током и ожоги второй степени, чья вина в этом была, как думаете?
D'accord, M. Shrum, vous dites que vous avez joué trop fort... avec la fourchette dans la fente du grille-pain... et avez subi un choc électrique et des brûlures au deuxième degré... à qui en attribuez-vous la faute?
Вы не поверите, какие ожоги.
J'ai de ces bouffées de chaleur!
И если хоть у кого-то из вас такие-же химические ожоги, как у меня, вам надо выдать большую хренову медаль.
Et si certaines ont des bouffées de chaleur comme moi, vous méritez une putain de médaille!
У него плазменные ожоги на руке и плече.
Il a des brûlures.
Похоже на химические ожоги.
- Brûlures chimiques.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
Ainsi, la vivisection est pratiquée lors d'expériences médicales, en infligeant l'ingestion de substances nocives, des chocs électriques ou autres traumatismes, des opérations sans anesthésie,