Окай translate French
403 parallel translation
Посещает клубы : "Метрополитэн Оити клаб", "Окайвью Ланч клаб".
Le club métropolitain de la ville... le country club de la Grande prairie, le club de l'Horizon.
- На стоянке у аптеки Окайлона были?
Et la station devant le drugstore de Scanlon?
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
И окаймлённая деревьями улица, была залита темно-зеленым светом.
Et sous les arbres bordant la rue, coulait une source vert sombre.
А сейчас волшебные башмачки перенесут тебя домой в мгновение ока!
Ces souliers vous ramèneront chez vous.
Если мы будем копать вдвоём, выкопаем Гарри в мгновение ока.
À deux, nous déterrerons Harry en un rien de temps.
- Трюм заполнится в мгновение ока.
- La cale sera pleine en temps record.
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока.
Il devrait être sur ses talons en un rien de temps.
Храню его, как зеницу ока.
- J'en ai pris soin.
Г-н Ока, в прошлый раз вы выпили лишнего.
M. Oka, vous buvez trop depuis quelque temps.
Г-н Ока!
M. Oka!
Ну же, г-н. Ока! Вставайте.
Allez, réveillez-vous, M. Oka!
Ну же, г-н Ока!
Bien. M. Oka!
Хозяин сталелитейного завода Ока?
Le directeur des Fonderies Oka?
Г-н Ока сказал мне, что работа ему в тягость.
M. Oka disait tout à l'heure que son travail lui cause des soucis.
Г-жа Ока?
Mme Oka?
- Как г-н Ока?
- Comment va M. Oka?
Сталелитейные заводы Ока существуют с довоенного времени...
Les Fonderies Oka datent d'avant la guerre...
Ока не должен вести себя так.
Oka ne devrait pas se laisser aller comme ça.
Ну же, г-н Ока!
Allez, M. Oka!
Я работаю на сталелитейном заводе Ока.
Je travaille aux Fonderies Oka.
"Ока"... у г-на Токусабуро Ока?
"Oka"... de Tokusaburô Oka?
Напомни, как имя этого молодого человека из компании Ока?
Comment s'appelle déjà ce monsieur des Fonderies Oka?
Из компании Ока?
Les Fonderies Oka?
Я собираюсь устроиться в компанию Ока.
Je devrais entrer aux Fonderies Oka trés bientôt.
Г-н Ока?
M. Oka?
- Г-н Ока!
- M. Oka!
Это дом семьи Ока?
Je suis bien chez M. Oka?
Позовите г-жу Ока.
Pourrais-je parler à Mme Oka?
Г-н Ока был пьян и вдруг упал...
M. Oka buvait un verre, et il est tombé...
Я собираюсь возглавить заводы семьи Ока!
Je vais enfin gravir les échelons des Fonderies Oka!
И ты, и вдова Ока!
Toi! La veuve Oka!
Ты ведь знаешь Масаэ Ока, вдову президента сталелитейных заводов Ока.
Tu dois connaître Masie Oka, Ia veuve du directeur des Fonderies Oka.
Знаешь, компания Ока была... полностью выкуплена.
Tu sais, l'entreprise des Oka a été entièrement absorbée par la raffinerie.
Г-н Хондо выкупил её и оплатил все многочисленные долги Ока.
M. Hondô l'a rachetée en prenant en charge Ies nombreuses dettes de M. Oka.
Обладая таким иммунитетом, он разделается с препаратом в мгновение ока.
S'il continue, il va brûler la drogue en un rien de temps.
В МГНОВЕНИЕ ОКА
"CLIN D'OEIL"
Мы перемещаемся в мгновение ока.
Nous nous déplaçons en un clin d'oeil.
ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
Et maintenant tu veux me faire veuve?
И вечно, как зеницу ока, От всяких бед ее храни!
Et plus qu'à la pupille de tes yeux veille sur elle et la protège.
Ока, а ты бей её.
Soeur Oka, fouettez-la!
- Храни эту пленку как зеницу ока.
Et la bande vidéo... doit etre préservée a tout prix.
Вот посмотрите, очень красивое кольцо, окаймлено 20 бриллиантами.
- Ici Avec une couronne de diamants, ça vaut un peu plus...
Я сделала это, и в мгновение ока он опустился на пол и начал меня целовать.
Il s'est agenouillé sur le tapis et a commencé à m'embrasser.
асжакисте ока та диалеяислата.
Sécurisez tous les compartiments.
коипом, ока етоила!
Ça y est. C'est prêt!
╦ кецна ока та сйажг.
J'ai vérifié chaque vaisseau.
поу бяисйете ока та йаусила йаи та опка ;
Avec quel carburant et quelles munitions?
лета ха евоуле ока та апаяаитгта йаусила йаи тгм басг апо тгм опоиа ха тоус йамоуле епихесеис.
On aura tout le carburant qu'on désire. Et une base d'attaque.
дем лпояеис ма нежоятыхеис еуйока емам гяыа.
On ne saute pas à la gorge d'un héros.
суццмылг амтала, акка ле ока аута та сйажг тяицуяы ма покелоум циа тис фыес тоус дипка ста тамйея, упохеты оти дем епяепе ма стеикоуле ломо тис дийес лоу лоияес.
Désolé Adama, mais avec tous ces vaisseaux qui se battaient autour des tankers... On aurait peut-être dû n'envoyer que mes escadrons.