Оно идеально translate French
67 parallel translation
Оно идеально.
Elle est parfaite comme ça.
Оно идеально!
- Elle est parfaite.
О, мой Бог, оно идеально!
Oh mon dieu, c'est parfait!
Оно идеально.
Elle est parfaite.
О, оно идеально!
Oh, c'est vraiment parfait!
Хоть убейся, но оно идеально на мне сидит.
Elle s'est lâchée sur moi, elle a crié, elle s'est énervée...
- Оно идеально, мужик!
- C'est parfait.
Оно идеально. Оно...
Elle est parfaite.
О том, насколько оно идеально, о том, что именно таким я его и видела, о том, как я хочу сюда вернуться и хочу, чтобы все получилось.
À quel point il était parfait, que c'était exactement comme je l'avais imaginé, que je voulais revenir ici, et prendre un nouveau départ ici.
Я не могу сказать, что оно идеально, и мои нужды удовлетворяются, но у меня есть очень важные нужды, Дон.
Je ne peux pas dire que c'est parfait et mes besoins sont satisfaits. Mais j'ai des besoins significatifs, Don.
Оно идеально для склада.
C'est parfait pour une réserve.
Оно идеально.
Il est parfait.
Ты увидишь, что оно идеально подходит.
- Elle vous ira parfaitement.
Оно идеально.
Parfait.
Оно идеально. Я на вулкане!
- Je suis on fire!
Да, и оно идеально тебе подходит.
Et elle te va comme un gant.
Оно идеально совпадает с Вашим ножом.
Vous voyez? Ça correspond parfaitement.
Посмотри на это место, оно идеально подходит.
Cet endroit est parfait.
Оно идеально.
C'est parfait.
Оно идеально.
C'est... c'est parfait.
- Оно идеально.
C'est parfait?
Привет. Я не особо люблю вино, но тот парень, которого я встретила в городе, сказал, что оно идеально подходит для того, чтобы заводить друзей.
Je suis pas fan de vin, mais un mec que j'ai rencontré en ville m'a dit que c'était parfait pour se faire des amis.
- Точно. - И если оно идеально подойдет, мы сможем это вычеркнуть из списка дел.
- Et si c'est parfait, on peut juste le rayer de la liste des choses à faire.
Оно идеально.
Je m'en vais d'ici demain.
- Оно идеально.
C'est parfait.
Это прекрасное творение и оно идеально подходит Кэрри.
C'est une magnifique création, et c'est parfait pour Carrie.
Да, оно идеально.
Oui, elle est parfaite.
Ты не заметил, что оно идеально вписывалось между восточными катакомбами и южными?
As-tu remarqué qu'elle était parfaitement située entre le réseau est et le réseau sud des catacombes?
Скажу твоему папе, что оно идеально!
Je vais dire à ton père que tout est parfait!
Нет, оно идеально.
Non, c'est parfait.
Оно идеально для подготовки демона к заточению в сосуде.
C'est parfait pour préparer un vaisseau lié à un démon.
Оно идеально.
- C'est parfait.
Я думаю, оно идеально тебе подойдет.
Je pense qu'il est parfait pour toi.
Оно идеально!
C'est parfait!
Оно подходит вам идеально.
Il vous sied à ravir.
На нём много пятен, значит оно нам идеально подходит.
Elle a plein de tâches, alors elle va avec tout.
Оно не идеально, не спорю.
- Non. Écoutez, l'émission vous pose peut-être problème...
Оно не идеально, но зато мое.
Il n'est pas parfait Mais c'est le mien
Оно не идеально.
Il n'est pas parfait
Вот оно. Выглядит идеально.
Ça semble parfait.
Оно не идеально - тут нет компьютера, чтобы проверить орфографию.
Ce n'est pas parfait - Je n'ai pas pu passer le correcteur d'orthographe...
Нет. Оно идеально.
C'est parfait.
Оно - идеально.
C'est parfait.
Оно - идеально.
Il est parfait.
Тогда всё будет идеально, и само кольцо, и как оно сидит.
Alors la taille sera parfaite comme le reste.
Оно просто идеально для салона.
Ca serait parfait pour un salon.
Оно не идеально, но я знаю точно, что нас никто не выгонит.
C'est pas génial, mais je sais que personne peut nous virer.
Оно сидело на тебе идеально на прошлой неделе.
Elle t'allait parfaitement la semaine dernière.
Оно почти идеально...
Ça va très bien...
Нет, Джинджер, оно просто идеально подходит.
Non, Ginger, c'est parfait ainsi.
Оно бы идеально подошло к бараньей ножке, но учитывая повышенный уровень тревожности, думаю, нужно откупорить её прямо сейчас.
Ca ira très bien avec un gigot d'agneau, mais étant donné notre niveau d'anxiété plus haut que la normale, je pense que nous devrions craquer cette ouverture maintenant.