English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Опытная

Опытная translate French

53 parallel translation
Ну, опытная женщина знает, как заставить мужчину спросить её.
Eh bien, une femme expérimentée sait comment faire pour être réclamée.
Эта Лиса - опытная преступница. Говорят, она спряталась у Ю.
Jade a réussi à se faire engager chez les Yu.
А к тому, что ты уже опытная... красотка.
Je voulais dire avancée en... beauté...
Она не стажерка, она уже давно с нами работает, очень опытная.
Elle est pas stagiaire. Elle bosse pour nous depuis longtemps.
Одна, опытная, не вернулась домой.
Elle est seule, expérimentée et n'a pas réapparu au domicile.
Она опытная, самая опытная.
Elle a de l'expérience! Plus que les autres. - Huit mille.
Она самая опытная.
C'est celle qui a le plus d'expérience!
Она добрая, заботливая... И конечно не такая опытная, как та девка, с которой я теперь встречаюсь.
Elle est gentille, attentionnée et elle est sûrement moins expérimentée que cette fille avec qui je sors aujourd'hui.
- "Новая", в смысле не опытная.
- Tu veux dire sans expérience?
Не такая опытная ".
J'ai pas autant d'expérience. "
Теперь молодежь очень искушенная и опытная собственно этого от них и ждут.
Aujourd'hui les enfants pensent qu'ils sont si forts... ce n'est pas la réalité! J'étais "féssé" tout le temps!
Опытная шлюха. Первый класс!
Femme d'expérience.
Я не пытаюсь ее оскорбить. Просто говорю, что выглядит она как опытная давалка, ясно?
Je fais pas exprès, je dis que c'est un bon coup.
Потому что я думал, что ты такая опытная, так что...
Je croyais que tu détalerais, alors...
И я узнала от Генри, что вы опытная женщина.
Henry m'a dit que vous étiez une femme expérimentée.
Я помню я покупал... подарки на Новый год, купил главный подарок любимой женщине, осталось купить три неглавных, и продавщица такая опытная баба говорит мне :
Je me souviens j'ai acheté... j'ai acheté des cadeaux de Noël, j'ai déjà acheté le cadeau principal pour ma bien aimée, il me reste les cadeaux secondaires, et la vendeuse, une nana expérimentée me dit :
Давай справидливо заметим - если она опытная, то ей можно дать шанс
Disons que si elle réussit ce qu'elle tente de faire,
Кроме того, она опытная актриса.
De plus, c'est une actrice d'expérience.
Даже самая опытная кухарка может обжечься, если зазевается.
Même les cuisiniers les plus expérimentés peuvent se brûler
И я думаю, Эми было немного неудобно, потому что она не такая опытная как мы с Эдриан.
Et je pense qu'Amy se sentait un peu gênée parce qu'elle n'a pas autant d'experience qu'Adrian et moi.
Моя клиентка может быть и не на столько опытная чтоб следовать 1102 статье трудового кодекса, но в соответствии со статьей, она предотвращала продажу некачественных товаров.
Ma cliente ne peut pas être suffisamment sophistiquée pour suivre à la lettre le code du travail 1102 de Californie, mais elle a honoré son esprit en prévenant Onestop à propos de la qualité inférieure des produits.
Она опытная, знает жизнь.
Elle s'y connaît Hmmmm
Вы опытная и вы пример для многих.
Tu es une autorité, et un modèle pour beaucoup de gens.
Я тоже так думаю. Я здесь самая опытная.
J'ai l'habitude.
Мы можем ей довериться, зная что у нас будет ответственная, опытная, блестящая женщина представляющая наши интересы за границей.
Nous pouvons avoir foi en elle, sachant que nous avons une femme responsable, expérimentée, brillante, représentant nos intérêts à l'étranger.
у Банды Ястреба опытная женщина-командир.
Je n'en attendais pas moins de la Chef des faucons
Ты опытная умная женщина.
Tu es une femme intelligente et sophistiquée.
У нее результаты получше, она опытная, есть послужной список...
Elle a fait un meilleur score au test, elle a l'expérience, les antecédants...
На счет расстояния выстрела, то твоя опытная оценка будет куда точнее моей.
Quant à la distance de la prise de vue, De plus, votre instruits deviner serait beaucoup plus précis que le mien.
Я опытная лыжная гонщица, инспектор.
Je suis une skieuse expérimentée, Inspecteur.
Но она старше, более опытная.
Mais elle est plus âgée, elle a plus d'expériences.
Я не очень опытная сиделка.
Je ne suis pas une infirmière entraînée.
EHOME. Это очень опытная команда. У них уже есть план действий на эту игру.
EHOME est une équipe expérimentée, ils ont déjà leur plan de bataille.
Опытная.
Avec de l'expérience.
Мм, я опытная актриса, знаете.
Je suis une actrice expérimentée, vous savez?
Я действительно думал, что она более опытная, чем это.
Je la croyais plus perspicace.
- Слишком опытная.
Vous êtes bien trop v... Qualifiée.
Как опытная женщина постарше, могу сказать, да, чувак.
En tant que femme d'expérience, je peux te répondre oui, mec.
Знаете, чрезвычайно привлекательная, опытная, не зависящая от возраста женщина, и - и другая, знаете, независимо от цвета кожи... черная... женщина.
C'est... c'est extrêmement attirant, expérimentée, une femme d'un âge neutre, et... une autre, indépendamment de la couleur de peau... femme noire...
Она очень опытная акушер-гинеколог.
C'est un obstétricien très expérimenté.
Только опытная Ведьма должна заниматься этим.
Seule une Hexenbiest expérimentée pourrait le tenter.
Здесь есть более опытная команда, с которой можно работать?
Il y a une meilleure équipe avec qui je devrais bosser?
Нет, когда две собаки дерутся, не всегда побеждает самая опытная и крупная, а самая голодная.
Non, quand deux chiens se battent ce n'est pas toujours le plus gros ou le plus expérimenté qui gagne, c'est le plus affamé.
Я опытная горничная, и много лет работаю экономкой. Я что постель заправить не могу?
Je suis gouvernante depuis des lustres et je ne saurais pas faire un lit?
Нет, просто... опытная.
Non, juste... expérimentée.
Ты опытная ведьма.
Vous êtes pleine de magie.
Вы льстите мне, как опытная куртизанка, граф.
Vous me flattez tel un excellent et brillant courtisan, cher Comte.
Вау. Вы и правда очень опытная.
Ça se voit que vous avez déjà fait ça.
Опытная
Expérimentée
Маме нужна опытная.
Surtout pour Mère.
Вы опытная женщина.
Je pense que vous comprenez qu'il peut être difficile de partir, comme vous vous y connaissez..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]