Отменён translate French
161 parallel translation
Твой отпуск - отменён! Ты должен возвращаться! Война! "
Ta permission est annulée, tu dois retourner à la guerre! "
10-25 ваш вызов отменён.
Annulez le 10-25.
Это правда, что вы готовы были отправиться, и полёт был отменён?
Est-il vrai que vous étiez prêts, et que le vol a été annulé?
Проект отменён!
ROMPU! Le projet est rompu!
Автобус до Санта-Круз отменён.
Le car pour Santa Cruz est annulé.
- Рейс отменён?
Le vol est annulé?
Цена одна и та же, потому что ваш рейс был отменён.
Le prix est le même, le vol ayant été annulé.
И он отменён.
Annulé.
- Этот приказ был отменён.
- Cet ordre a été annulé. - Par qui?
Ваш вызов отменён по вашей просьбе.
Vous avez demandé une annulation ;
По моему приказу запуск российской ракеты отменён.
Sur mon ordre, les forces stratégiques Russes sont en attente.
Рейс 1192 в Питтсбург отменён ввиду плохих погодных условий.
Nouvelles annulations. Le vol 1192 à destination de Pittsburgh est annulé.
Поговорите с моей женой и объясните, что рейс отменён.
Trouvez ma femme et dites-lui que mon vol a été annulé.
Весь спорт отменён.
Tous les sports sont annulés.
Охрана, приказ отменен.
Sécurité, ordre annulé.
- Последний приказ отменен, рулевой.
Ignorez cet ordre, pilote.
Запрос отменен.
DALEK : Requête refusée.
- Приказ отменен.
Attendez.
Но разве договор 37 года не был отменен собранием директоров.
Mais le traité de 37 n'a-t-il pas été abrogé
Ну, может объясните. Почему был отменен мой приказ о фазере?
Bien, explications : pourquoi avoir annulé mon ordre sur les phaseurs?
Отменён?
Annulé?
С октября и один из этих предметов будет отменен.
Juste la lecture. On supprime aussi les maths.
Доступ отменён.
Accès refusé.
Приказ был отменен.
L'ordre était révoqué.
Доступ для всех голосов персонала Звездного флота отменен.
Commandes vocales requises par Starfleet rejetées.
Конгрессмен! Этот законопроект будет отменен? Конгрессмен?
M. le député, l'amendement est-il mort?
Но он был отменён!
Il a été annulé!
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
L'homme qui après 10 ans de mariage n'a pas d'enfant doit prendre une autre femme, pour croître et se multiplier.
Если это братство находится под воздействием многократного испытательного срока... ... он будет отменен.
Même si ses membres étaient à 2 doigts d'être exclus, toute sanction... serait levée.
Как мы объясним это Кирпичной Башке? Что его бой будет отменен?
Comment expliquer à Tête de Brique... qu'il va devoir annuler son match?
Да, но приказ был отменен Эндрю Джонсоном четырьмя годами позднее.
Oui, mais l'ordre fut annulé 4 ans plus tard par Andrew Johnson.
- Сэр, Вы знаете, что Ваш ланч с мистером Джирарди был отменен.
- Charlie. M. Girardi a annulé le déjeuner.
Гражданский иск был отменен.
Puis un appel, et un non-lieu.
Запуск отменен.
Décollage annulé.
Ваш рейс отменен.
Ton vol est annulé.
Урок английского у Др. Ишиямы отменен, верно?
Le cours de littérature anglaise de M. Ichiyama est annulé, non?
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
Le Dr Garner a averti votre assistante. Votre séance a été annulée.
До этого был отменен выпуск акций, ввиду постоянного снижения предполагаемой начальной цены.
Plus tôt, une O.P.A. a été lancée après la chute constante du prix d'ouverture.
ЛОКАУТ ОТМЕНЕН ИГРА СЕГОДНЯ РИЧМОНД ПРОТИВ АРЛИНГТОНА НАЧАЛО В 19 : 30
LE LOCK-OUT EST FINI - CE SOIR MATCH CONTRE ARLINGTON
- Рейс отменен.
- Il est annulé.
- Свихнулась, решив, что ты она решила, что этот рейс должен быть отменен.
- Oui, je suis folle de croire Lynette se dit que ce vol devait être annulé.
Урок отменен.
Cours terminé.
По моему приказу. Приказ эвакуироваться отменен.
L'ordre d'évacuation est annulé.
Я думал, он был отменен.
Je croyais que c'était annulé.
Можно не паниковать, День Благодарения не будет отменен.
Thanksgiving n'a plus besoin d'être annulé, d'accord?
- Нет. - Пикник был отменен.
C'était pour dire que la sortie est annulée.
- Отменен?
- Elle est annulée? - Oui.
Приказ на пеший марш был отменен мной.
J'ai annulé la marche forcée.
все идёт по плану! этот план был отменен.
Trois d'entre eux m'ont déjà contactée pour qu'on se voie en privé.
Отменён?
Viré?
Хуже чем отменен, что это может быть?
Pire que viré, c'est quoi?