Отрезать translate French
720 parallel translation
Отрезать тебе кусочек гортани?
Tu veux un morceau de gorge?
Пошёл! Отрезать путь!
Coincez-le!
А не могли бы вы... отрезать на 10 центов?
Vous pourriez pas m'en couper pour 10 cents? - Donne-lui.
Значит, придётся их отрезать.
Eh bien, faites-le couper.
Если отрезать ей голову, она будет очень даже ничего.
Si elle se coupait la tête, elle serait très belle.
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле.
Peut-être se contentera-t-il... de vous frire dans l'huile!
- Это всего лишь овощи с подливкой. Не решилась отрезать мяса. Зато горячее.
Tu n'as que des légumes, le rôti doit rester entier.
Это сильнее меня! Надо отрезать мне ноги, чтобы не позволить мне танцевать.
Si tu avais connu chez nous, tu comprendrais.
Ничего не осталось того же цвета, чтобы сюда отрезать.
On ne peut rien couper.
Просто отрезать?
Les couper?
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
Passe-moi le couteau. Je vais prendre du pâté.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
J'étais si affreuse que je l'ai coupée.
Я просто хочу отрезать рукав.
Je vais juste couper ta manche.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Se sentir libéré de l'amour maternel. Couper pour toujours ce sombre et déviant lien sensuel.
Он когда-нибудь пытался их отрезать?
A - t-il tenté de les couper?
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Est-ce qu'il vous embrassait?
Почему ты не хочешь его отрезать, Ринго?
Pourquoi tu ne te le coupes pas, Ringo?
Мы попробуем отрезать и путь.
On va essayer de leur couper la route.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Il y a deux sortes de gens. Les uns ont la corde au cou, les autres coupent la corde.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
Et il a failli nous semer en passant derrière le train.
Мы сильнее. Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Vous avez voulu nous oppresser!
- Я должен отрезать им отступление.
il faut que j'aille leur couper la retraite, moi
Надо отрезать его в системе жизнеобеспечения. Где?
Coupez leurs couplages de survie principaux.
- Отрезать?
- La couper?
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Coupe une part pour toi.
Семь раз отмерил я, пред тем, как отрезать.
Il m'a fallu du temps Pour savoir quoi faire
Ты реально хочешь его отрезать?
Tu vas vraiment te couper le doigt?
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
C'est ta femme à qui on doit couper le sein pour sauver le monde.
Надо просто отрезать тебе язык.
Je devrais te couper la langue.
Я собирался отрезать ей все пальцы, один за другим
Et aussi, un doigt à chaque main.
Ты с ребятами не могли бы отрезать их?
Tu pourrais demander à tes potes de les bloquer?
Берегись. Там еще два. Они попробуют нас отрезать.
En voilà deux autres, ils viennent par le travers!
Цезарь сказал отрезать это.
César a dit : coupez-les.
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
J'ai demandé gentiment, j'ai été patient Après leur avoir cassé les oreilles, j'attaque leurs genoux
Ты должен был поступить, как я - отрезать все сразу, и покончить со всем этим.
Tu aurais dû faire comme moi... Rompre carrément. En finir.
А если тебе яйца отрезать?
Et si on te coupait les couilles?
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
Grand-mère a dit qu'il fallait la tuer pour... éloigner le mauvais œil.
Если болит, нужно отрезать. Таков ваш ответ?
C'est douloureux, coupez!
Отрезать ему пальцы? Нет, это слишком банально...
Couper des doigts est si ennuyeux C'est d'un commun!
А может... мне отрезать ему член?
Ou peut-être... pourrais-je couper plus bas.
Конечно, меня не смутил маньяк, который пытается отрезать мне яйца.
Il faut plus qu'un faucheur de noix pour me perturber.
Выворачивай свои карманы, ты, идиот а то мое настроение испортится, и я начну отрезать тебе пальцы.
Retourne tes saletés de poches, ou je demande à mon pote de m'apporter un outil pour te trancher les doigts!
Арестовать всех членов совета! Отрезать их от связи! А мы будем преследовать Тэцуо!
arrêtez les membres du conseil d'administration... et retirez leur la chaîne de commandement!
Пора отрезать косичку.
Je devrais couper ma mèche princière.
"Прежде всего, следует отрезать вам язык".
"Coupez-vous la langue. ça vous empêche.."
Мне потом придётся отрезать руку, если ты будешь ковырять там этим.
Plutôt me couper la main que de fouiner là-dedans avec ça.
Всё отрезать?
On coupe tout?
Думаю ему можно отрезать руку, но он всё равно не скажет.
Qu'est-ce que c'est? Il n'a pas voulu me le dire.
Во сне ко мне явилась Элоиза и грозилась кое-что отрезать.
Menacant de me la couper.
Можно было им просто ноги отрезать.
Ils ne l'auraient plus fait.
Мы должны отрезать ему голову!
Il faut lui couper la tête.