Очень приятно с вами познакомиться translate French
144 parallel translation
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
- J'étais enchanté...
Евгений Михайлович Лукашин. Очень приятно с вами познакомиться.
Eugène Mikhailovitch Loukachine, enchantée de vous connaître.
И мне очень, очень приятно с Вами познакомиться.
je suis très heureux de faire votre connaissance.
Очень приятно с вами познакомиться.
- Non mais il arrive. - Bien. On mettra tout sur la table.
- Очень приятно с вами познакомиться, Джордж.
Ravi de vous avoir connu, George.
Мисс Финкэннон, очень приятно с Вами познакомиться.
Mademoiselle Finncannon. C'est pour moi un plaisir.
Химия. Было очень приятно с вами познакомиться.
Eh bien... ça a été un immense plaisir.
Очень приятно с вами познакомиться.
Ravi de faire votre connaissance.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Ça a été un plaisir. Je me suis vraiment trompé sur votre compte.
Было очень приятно с вами познакомиться.
heureuse de vous avoir rencontré.
Было очень приятно с вами познакомиться.
Ravie de vous avoir rencontrés.
- Очень приятно с вами познакомиться, мистер Джайлз.
- Ravi de vous rencontrer, M. Giles.
Мне очень приятно с вами познакомиться.
C'est très aimable de nous recevoir.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
Enchantée de vous avoir rencontrés.
Было очень приятно с вами познакомиться, сэр. Весьма приятно.
Ça m'a fait plaisir de vous rencontrer monsieur.
Очень приятно с вами познакомиться, миссис Дурошер.
Très heureux de vous rencontrer, Mme Durocher.
Выло очень приятно с вами познакомиться, мистер Верроуз.
Tout à fait enchantée, M. Burroughs.
Очень приятно с вами познакомиться.
C'est un plaisir de vous rencontrer tout deux.
Было очень приятно с вами познакомиться.
C'était très sympa de vous rencontrer.
- Очень приятно с вами познакомиться.
- Heureux de vous rencontrer.
Было очень приятно с вами познакомиться. До свидания.
- Contente de vous avoir vu.
Очень приятно с вами познакомиться.
Enchanté.
- Ланс Очень приятно с вами познакомиться, Ланс.
- Lance. - Je vois. Enchantée, Lance.
Очень приятно с вами познакомиться.
Ravie de vous rencontrer.
Очень приятно с вами познакомиться.
Ravi de vous connaître.
Очень приятно с Вами познакомиться.
Ravi aussi de vous avoir rencontré.
Ну, было очень приятно познакомиться с Вами, Пегги.
J'étais ravi de vous rencontrer.
Очень приятно с вами познакомиться. Добро пожаловать в Борачо, красавчик.
Bienvenue à Boracho, chéri.
Чертовски рад с Вами познакомиться. - Очень приятно.
- Enchanté.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
Non, ça va. C'est que je ne pensais pas que vos yeux seraient si foncés.
Мне очень приятно познакомиться с Вами.
Très heureux de vous rencontrer.
Мне тоже очень приятно познакомиться с Вами.
Moi de même.
Очень приятно познакомиться с вами.
Heureuse de vous connaître
О, мне очень приятно познакомиться с вами!
Enchantée.
Очень приятно было познакомиться с вами, парни.
Ravi de vous avoir rencontrés.
Да, ей очень приятно познакомиться с вами, сэр
Ravi qu'elle vous ait rencontré.
Хорошо, было очень приятно познакомиться с вами, Маршалл Дикс.
J'ai été ravie de vous rencontré inspecteur Dix.
- Было очень приятно с вами познакомиться.
On vous appellera.
Очень приятно познакомиться с вами, мистер Шипли.
C'est un plaisir de faire votre connaissance, M. Shipley.
Взаимно, очень приятно познакомиться с вами.
Tout le plaisir est pour moi, jeune fille.
Мне очень приятно было познакомиться с Вами.
Ce fût un honneur de vous rencontrer.
Очень приятно познакомиться с Вами. Президент сегодня немного задерживается.
Enchantée, le Président est en retard.
- Было очень приятно познакомиться с вами.
- Enchantée.
Было очень приятно познакомиться с Вами.
Vraiment enchanté de vous avoir rencontré.
Было очень приятно познакомиться с вами Окей.
- Et bien, j'étais ravie de vous rencontrer. - Ok.
Что ж, было очень приятно познакомиться с вами,
Ravi de vous avoir rencontrée, Daphne Wilder.
- Очень приятно познакомиться с вами. - Здравствуйте.
Enchantée de vous connaitre.
- Рад с вами познакомиться. - Мне тоже очень приятно, сэр.
- Ravi de vous rencontrer.
Было очень приятно познакомиться с вами, Чарльз Майнер.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
Очень приятно познакомиться с вами, сэр. И мне с вами, мисс Бодикер.
- Ravie de vous rencontrer.
- Очень приятно познакомиться с вами, шеф.
{ \ pos ( 240,230 ) } C'est bon de vous rencontrer, chef.