Палочки translate French
594 parallel translation
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Les enfants, que chacun aille chercher une cuiller en bois et j'y mettrai ce qu'il reste.
- Но это же только палочки.
- Mais ce ne sont que des bâtonnets.
Чашки, палочки...
Bols et baguettes.
" олько палочки, да старые кастрюли.
Seulement des bâtons et de vieilles casseroles.
Никакого волшебства! Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
Je vais prendre ces baguettes.
Достану-ка я волшебные палочки. Да, доста... что?
- Je vais chercher les baguettes.
Волшебные палочки?
- Les baguettes magiques?
Нам лучше достать волшебные палочки.
Je vais chercher nos baguettes magiques.
Вот вам две палочки.
Maintenant vous avez deux baguettes.
Наверняка Доктора что-то задержало. Сьюзан, ничего не делается по мановению палочки.
Le Docteur a dû rencontrer un problème, Susan, il n'est pas toujours possible de faire tout ça d'un claquement de doigts.
Они все пустышки! Ноль без палочки.
C'est des loupés.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
J'ai acheté le bocal, les animaux, les aliments... et les billes qui vont au fond.
Похоже, что это сделали песчаники. Вот палочки гаффи, следы банты.
Les Hommes des Sables ont fait le coup... on voit leurs traces.
Я, знаешь че? Даже китайские палочки могу курить!
J'ai même fumé de la'" taille landaise'".
Когда они развернули палочки для китайских гостей... на упаковке стоял штамп "Сделано в Тайване".
Les convives chinois découvrirent que les baguettes étaient "made in Taiwan".
Я установил две палочки или обелиска.
J'y ai placé deux bâtons en forme d'obélisques.
... печенье, палочки с начинкой и по 7 сортов всего, что хотите.
Et des gâteaux secs. Tout ce qu'on veut...
У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться. Но заставь её поговорить со мной.
Je n'ai pas de baguette magique et je ne veux pas la harceler, mais dis-lui de me parler.
Постукивают палочки о миску...
Nos plats sont faits de métal. Ainsi que nos baguettes.
У папы был туберкулёз. Поэтому он убирал от нас своё полотенце и палочки для еды.
Comme papa était tuberculeux, ses bols et ses baguettes étaient séparés des nôtres.
Дай палочки.
Des baguettes.
- Среда - рыбные палочки.
- Mercredi, c'est poisson pané.
Где он? - Здесь четыре рыбные палочки. - Ну и что?
Évidemment, il y a quatre poissons panés.
Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик. Что-нибудь скучное почитать в самолете.
Coton-tiges, mini-parapluie, lecture barbante pour l'avion...
Бен, но где же палочки из гикори для них?
Ben, où sont les brochettes?
Я люблю палочки.
J'adore tes baguettes.
Твои палочки.
Tes baguettes!
Любите соленые палочки?
- Un bâton de sel?
Иногда, когда жены нет дома, я готовлю себе рыбные палочки.
Des fois, quand ma femme est pas là, j'me fais des blocs de poisson pané.
Хм, мне понадобятся палочки для еды, или очень, очень тонкая вилка..
Euh, je crois que je suis va besoin de quelques baguettes Ou vraiment, fourchette vraiment maigre.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн.
Des cônes rétiniens et des détecteurs de fréquence lumineuse.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Il y a 1 000 ans, Ie fermier chinois mangeait avec des baguettes, et allait travailler aux champs avec une pelle.
- Рыбные палочки.
- Des bâtonnets de poisson.
Можешь попробовать потереть палочки.
Tu pourrais essayer de frotter des bâtons ensemble. - Hmm.
И рыбные палочки собачьим дерьмом не заменять.
Et tant qu'on y est, pas de croquettes fourrées à la merde de chien!
Рыбные палочки на плите.
Il y a des croquettes de poisson dans le micro-onde.
А теперь сыграем в палочки-прилипалочки!
Etes-vous prêts à vous engluer avec Mickey?
- Рыбные палочки?
- Des bâtonnets de poisson?
Ты не ешь рыбные палочки.
Tu n'en manges pas.
- Когда ты ты готовила рыбные палочки?
- Quand en as-tu fait?
Мы же собирали палочки безо всякого повода, когда брали китайскую еду?
Tu sais, les baguettes qu'on garde toujours... quand on commande chinois?
Джерри, мои палочки и колбочки совсем испортились.
Mes cônes et mes bâtonnets sont foutus!
И крабовые палочки? И круг сыра?
Et aussi du crabe et un fromage.
Два-три часа. Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.
- Trois heures, mais après, ça marchera.
Вместо крендельков - куриные палочки.
Et puis des chips au poulet.
Хот-доги, палочки и хреновое пиво.
Des chicken dogs, des chips et une boisson fermentée au poulet.
Ты такая же, как и я - ноль без палочки!
Vous êtes comme moi, ici, personne!
- Китайские палочки?
-'" Taille landaise'"?
- Рыбные палочки?
- Poisson pané?
– И ты ничего не сказал про палочки.
Et mes baguettes.
А потом, в один весенний день, он уплетает крабовые палочки, а вы достаёте пистолет и стреляете в упор.
Pourquoi aujourd'hui? a quoi bon vivre avec un homme que ne veut pas vous faire d'enfant?