Парню translate French
3,271 parallel translation
К парню, который любит её?
Le type qui l'aime?
Мы надерем задницу парню Малии.
On va défoncer le mec de Malia.
Они отравили спиртное и дали его парню в колледже, который не нравился тому, первому.
Empoisonnent le breuvage qu'il font boire à un gamin de l'école que le premier n'apprécie pas.
– Супер! Скажи своему парню надеть его лучшие парадные шорты.
Dis à ton gars de porter son bermuda le plus chic.
Тебя не беспокоит, что проведя время с тобой, она идет домой к своему красивому, успешному парню?
Cela ne te dérange pas, qu'après avoir couché avec toi elle rentre chez elle dans les bras de son bien-plus-beau et talentueux petit ami?
Да, самый лучший питчер промахнулся с трёх метров и бросил не тому парню?
Le plus grand lanceur de tous les temps ne sait pas à quel gosse il l'a lancée à 2 mètres?
Слушай, я оказал парню услугу, не выступив муходувом, как ты.
Je lui rends service en ne portant pas les "lunettes de maman" tout le temps.
- Да, этому парню.
- Venez.
На секунду, я забыл, что сегодня утром ты отрубил парню голову.
Juste une seconde, j'ai oublié Que vous avez décapité quelqu'un ce matin.
Натравливать вас на Фазиза, как мускулами играть парню, с которым у него проблемы.
Vous jouez hors de Faziz comme muscle pour un gars. il a des problèmes avec eux.
- Тому парню.
Le mec.
Не закрывай выставку, пока я не покажу своему парню какая я утончённая.
S'il te plait ne fait pas fermer l'expo avant que je montre à mon rendez vous comme je suis sophistiquée.
Не могу поверить, что ты сказал этому парню, что у меня биополярное расстройство!
Je n'arrive pas à croire que tu as dit à ce gars que j'étais bipolaire!
Когда будешь уходить, представься этому парню, потому что я только на 90 % уверена, что его зовут Гэри.
En sortant, présente toi, parce que je ne suis sûre qu'à 90 % que son nom est Gary.
Если у нее были неприятности, почему она просто не позвонила в полицию или своему парню?
Si elle avait des ennuis, pourquoi n'a-t-elle pas tout simplement appelé la police ou son copain?
Парню нужно расслабиться.
Ce gars a besoins de ce détendre - Ça va doc?
Я выхожу замуж, я спасаю жизнь и лицо этому парню.
J'ai changé. Je vais me marier. Je sauve la vie et le visage de cet homme.
И как ты поможешь парню, который постоянно пытается спастись?
Comment aider le gars qui vient toujours à la rescousse?
Я ходил прочистить этому парню мозги.
Je suis allé à recadrer ce gars.
Эй, Фрэнк, сейчас я под столом дрочу этому парню.
Hé, Frank, je suis en train de branler ce mec sous la table.
Парню вынесли смертный приговор за убийство своей соседки... Старшеклассницы... но он этого не делал, а они готовы казнить его за это.
Un homme est dans le couloir de la mort pour avoir tué sa voisine... une lycéenne... mais il ne l'a pas fait, et ils vont l'exécuter pour ça.
Ты посылал неприличные смски парню, который мне нравится, с моего телефона.
T'as envoyé des sextos à mon beguin depuis mon téléphone.
Мы сказали, что не позволим встать между нами... ни времени, ни расстоянию, ни парню.
On a dit qu'on ne laisserait rien se mettre entre nous... ni le temps, ni la distance, ni un garçon.
Он доверял этому парню?
Il a cru ce mec?
Я познакомился на реабилитации с девушкой, которая изменяла своему парню со мной.
J'ai rencontré une fille en cure, qui trompait son copain avec moi.
Почему он позволил парню уйти?
Pourquoi laisser partir le gars?
Парню грозит срок за смерть в результате ДТП и бегство с места преступления. Он не хочет использовать алиби?
Ce type est accusé d'homicide involontaire et de délit de fuite, mais il refuse de donner son alibi?
И с этого момента, никогда не верь парню, который сёрфит что-то, кроме порно.
Et s'il te plaît, ne fais plus confiance à un type qui surfe autre chose que du porno.
Ты заплатила парню, чтобы он сказал, что я красивая?
Tu as payé un gars pour me dire que je suis belle?
Его дочь переезжает к парню.
Sa file part s'installer avec un garçon.
Подождите, как уже говорили другому парню?
Attendez, comme vous l'avez dit à l'autre type?
Думаю, вполне очевидно, о чём они говорят. Этому бедному парню нужно где-то пожить. Какая разница, что он... намного симпатичнее тебя.
Non seulement vous allez le manger ce soir, mais la pâte dans laquelle nous allons le faire frire sera faite avec les oeufs de sa compagne depuis toujours, Lucy.
Твой вопрос заставляет задуматься, с чего бы это 18-летнему парню захотелось сделать куклу?
Ta demande soulève cependant une question : "Pourquoi un jeune homme de 18 ans voudrait fabriquer une marionnette?"
Я пыталась позвонить своему парню, Эдди.
J'ai essayé d'appeler mon petit ami Eddie.
Лучше твою парню оказаться хорошим спецом.
Votre type a intérêt à être bon.
Я скажу тебе то же самое, что сказала парню, предложившему провозить в моей заднице опиум.
Je vais te dire ce que j'ai dit à ce type qui m'a demandé d'utiliser mes fesses pour faire passer de l'opium.
Я хотел бы сказать, что сочувствую парню, который работает под вами, но это я и есть.
Je serais bien désolé pour le mec qui travaille en dessous de vous, mais c'est moi.
Парню всего 15.
Le gamin n'a que 15 ans.
Ты считаешь меня чудовищем? я-я-я тут пытаюсь спасти парню жизнь.
Tu me prends pour un monstre? Je suis en train d'essayer de le sauver.
Этому парню была нужна своя квартира, ведь он был уверен, что у него будет целый гарем.
Ce mâle voulait un endroit à lui parce qu'il était sûr qu'il serait un homme à femmes.
Ты можешь поверить этому парню?
Tu peux croire ce mec?
Мик, просто представь меня этому парню.
Mike, présente-moi juste à ton gars.
Ребят, он просто сделал миллион долларов парню которого не видел.
Les gars, il vient juste de faire gagner un million de dollars à un inconnu.
А когда его не нашел, пригрозил парню в баре утопить его в баке с горячим сырным соусом.
Comme il n'a rien trouvé, il a menacé de tremper la tête du barman dans une cuve bouillante de sauce pour nacho. Il est retenu jusqu'à l'arrivé de la police,
Передавай привет своему "парню".
Dis salut à ton "petit ami".
Сказажи парню, что полирует мой корабль... как его зовут?
Dis au gars qui a ciré mon vaisseau spatial... Comment il s'appelle?
- Не этому парню.
- Non, pas moi.
Парню, который сейчас там погиб было всего 23.
Le jeune qui vient de mourir avait 23 ans.
Ладно, могу ли я просто позвонить этому парню?
D'accord. Si je ne peux pas faire ça, puis-je lui téléphoner?
Пообещай мне, что единственным кто позвонит этому парню - будет твой адвокат.
Jordan. S'il te plaît. Le seul qui lui téléphonera, c'est ton avocat.
Я бы никогда не позволила парню так себя унижать.
- Je laisserais jamais un gars me dégrader comme ça.