English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Парочка

Парочка translate French

1,547 parallel translation
Но, что бы это ни было, это не только парочка охамевших джиннов...
C'est bien plus que quelques djinns.
Есть ещё одна счастливая парочка, которая бед не знает. Малышу шесть месяцев, так же, как и остальным.
J'ai trouvé un autre gentil petit couple, heureux parents d'un bébé de six mois.
Прямо неразлучная парочка.
Mallory et Mickey.
Да, только мы не парочка пьяных студентов, желающих повеселится.
Sauf qu'on n'est pas deux étudiantes en mal de frisson.
Парочка извращенцев-робосексуалов? !
Un couple de robosexuels?
Парочка Бартовски. Двойное удовольствие.
Avec deux Bartowski, double rigolade.
Эм, просто еще парочка вопросов.
Quelques questions de plus.
Эта спортивная парочка - они предупредили человека в комнате.
Ce couple a prévenu le type de la chambre.
Ну, до чего счастливая парочка!
Quel couple heureux!
Без обид, Тони Рэндолл из сериала "Страная парочка".
- Ça roule, Tony Randall.
А вот и мы, парочка яхтсменов.
Des loups de mer comme vous.
Скоро мы поднимем паруса, и потом нас ждёт парочка очень вкусных десертов.
Nous lèverons bientôt l'ancre... et nous aurons du plaisir au large.
Только парочка лузеров выходит на хоккейное поле без коньков.
Faut être deux jabronis comme nous pour venir ici sans patins.
Я думаю, нам нужен кол или даже парочка.
Je n'en sais rien.
Потому что похоже, что ты и этот петух близки, гуляете тут, как парочка школьниц.
Parce qu'on dirait que toi et lui êtes assez près. Vous vous tenez ensemble comme deux écolières.
Просто парочка развлекалась в переулке.
Juste un couple qui s'embrassait.
Перед её домом появилась парочка парней с оружием.
Elle se cache dans un garde-robe.
Сильно сомневаюсь, что парочка патрульных спасет вас от команды русского спецназа, даже если они приедут вовремя.
Vous savez, je doute qu'un ou deux policiers de Miami Beach... vous sauvent d'un commando des forces spéciales russes... même s'ils arrivent à temps. - Arrêtez.
Парочка людей, закопанных на два метра в землю, не согласились бы с этим.
Il y a quelques personnes enterrées qui ne seraient pas d'accord avec toi.
Вы только гляньте на нас - парочка бесполезных, ленивых тунеядцев.
Regarde-nous, un couple de feignasses bonnes à rien.
Да, ну вы так классно смотрелись, идеальная парочка.
Vous étiez le couple parfait.
Что за парочка.
Quel couple.
Есть парочка идей.
Je pense à quelque chose.
Мать забеспокоилась, пошла её искать, а один из строителей сказал ей, что видел, как парочка сорванцов схватила с асфальта рюкзак и убежала.
Anita, en haut de la rue. La mère, inquiète, est allée la chercher. Le concierge lui a dit avoir vu deux gamins ramasser un sac à dos rose et filer avec.
Так получается, что мы парочка неудачников, а?
On est un vrai couple de nuls.
У нас всего лишь парочка быстрых вопросов для вас.
Les garçons commencent à parler. On a une ou deux questions rapides à te poser.
Да, но у нас есть парочка горячих предложений на ваш выбор
Mais on a posé des options sur plusieurs immeubles chicos.
Ќам нужно узнать, что эта парочка сказала друг другу. ≈ динственный способ узнать это - вы € снить куда направл € етс € судно.
On doit savoir ce qu'ils se disent pour connaître la destination du bateau.
Этим местом владеют парочка фэйри
Elle est tenue par des fées.
Надеюсь у тебя найдется парочка предположений об этом.
J'espère que tu auras un avis là-dessus.
Проблема в том, что вы не та парочка агентов, которую я ищу.
Le problème, c'est qu'on cherche deux autres agents.
Все в порядке, Таня, они просто парочка внутриведомственных агентов.
- T'en fais pas. Ce ne sont que des agents.
Вы - парочка!
C'est ton petit joujou!
О, думаю, что есть парочка в комнате отдыха.
Oh, je pense qu'il y en a dans la salle de repos.
Несколько случаев растяжения связок обезвоживания парочка тепловых ударов но ничего более серьезного
On a eu deux entorses. Quelques déshydratations, et deux coups de chaleur, rien de plus grave.
Парочка занятных фактов :
Des Taun-tauns? Deux anecdotes marrantes.
Карточка внутри у нас есть парочка удаленных файлов посмотрим смогу ли я восстановить их с помощью исправительной программы
Carte branchée. Il y a des photos effacées. Voyons si je peux les retrouver avec le logiciel de récupération.
Гляди-ка вон парочка как раз для громобоя, да?
Hé, il y a un coupke "Thunder muscle" hein?
Сотовые телефоны, кредитные карты, и парочка свеженьких малолетних преступников.
Téléphones cellulaires, cartes de crédit, quelques histoires croustillantes de délinquence juvénile.
Он слышал, как парочка ссорилась.
Il a entendu une enguelade de couple.
Ну так... 12 бухарей, парочка из Израиля, обжимаются за дальним столиком.
- Il y a du monde? - Une douzaine d'ivrognes.
И типа я должен поверить, что парочка полицейских наденут мне мешок на голову и сбросят в океан?
Comme si j'allais croire que des flics vont me balancer à la mer.
Вот уж парочка.
Sacrée paire.
Парочка пляжных бездельников, по правде говоря.
De vrais SDF des plages.
Могу поспорить, что перед тем как приехать сюда, эта парочка дрочила друг дружке просматривая какое-то порно.
Je parie qu'ils se sont branlés devant un porno avant de venir.
Парочка подражающих гангстеров, помешанных на легенде.
Deux gangsters en puissance, amoureux d'une légende.
Парочка тунеядцев.
Deux feignasses.
Вот парочка названий :
Exemples :
Парочка, держащаяся за руки, старик в бейсболке, и припаркована синяя машина.
Un couple se tenant par la main et un vieux à casquette, et une voiture bleue.
Уже есть парочка историй со службы?
- On est ennemis.
Только есть парочка потерь..
André.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]