Пасха translate French
88 parallel translation
Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
Bientôt ce sera Passover. Tu voudras porter tes "Matzohs".
Мы убиваем французов, они русских, затем наступает Пасха.
On tue des Français, ils tuent des Russes, puis c'est Pâques.
Сейчас пасха.. Мы сядем и поедим.
Il y aura un repas de famille.
Пасха пришла и вот я здесь.
C'est Paques et me voici
Пасха ведь.
C'est Paques.
— ейчас пасха. Ѕудет большой стол.
Arrκte de jurer si fort, putain!
Пасха в Бермудах, а на выходные Дерби в Кентукки.
Pâques dans les Bermudes, et week-end derby du Kentucky.
Пасха, Рождество, усякое другое
Pâques, Noël, et cetera.
Пасха еще не скоро.
Paques est très loin.
У нас пасха.
- C'était il y a deux mois.
- Православная пасха. - Она была два месяца назад.
Un cookie pour ma fille.
Друзья мои, пусть эта Пасха станет для нас тоже... перерождением... Настроимся же...
Que ce jour de Pâques soit aussi pour nous... une renaissance.
Пасха ( еврейская ) на горизонте миллионы евреев собирутся вокруг пасхального стола, будем петь наши песни и задавать наши вопросы о палке, побившей собаку, которая побила кошку, которая съела козленка.
Pessah approche. Des millions de Juifs célébreront le Séder. Nous chanterons nos chants... et poserons nos questions... sur le bâton qui a battu le chien... qui a mordu le chat qui a mangé le chevreau.
Пасха не имеет фиксированной даты.
Pâques n'a pas de date fixe.
Рождество на сканере - Пасха на кладбище.
Noël au scanner, Pâques au cimetière.
Пока не наступит Пасха, зима не кончится.
L'hiver durera jusqu'à Pâques.
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
Stanley, Pâques célèbre le jour où Jésus a été ressuscité après avoir été crucifié pour nos péchés.
Но я полагаю, ты должен иметь некоторые знания о том, к чему Пасха, если ты играешь Пасхального зайца в торговом центре!
Mais j'imagine que tu dois en savoir un peu sur Pâques si tu joues le lapin de Pâques au centre commercial!
- Пасха это просто Пасха. Просто, просто прими как есть, малыш.
Pâques, c'est juste Pâques.
Только вопрос времени, когда он выяснит, что такое Пасха на самом деле.
Oui, il pose beaucoup de questions. Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne découvre la vérité sur Pâques.
Пасха - это тот день, когда евреи-рабы обрели свободу.
Pâque célèbre l'envol de l'esclavage vers la liberté du peuple juif. Tu dois venir dans le hall.
Хорошо... В воскресенье Пасха. Я буду в больнице.
Mais ce dimanche... c'est Pâques, je dois rester à l'hôpital.
ПАСХА В ВАЙОМИНГЕ
PÂQUES DANS LE WYOMING
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя.
C'est pâque aujourd'hui, alors j'espère que je ne te réveil pas.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя. Но честное слово - это очень срочно.
C'est Pâques maintenant, donc j'espère que je ne te réveille pas, mais, honnêtement, c'est une urgence.
Прямо как пасха в трейлер-парке.
On se croirait chez les pauvres à Pâques.
- Как тебе такая пасха, Сирел?
- Joyeuses Pâques. - Lana?
Мертвый ребенок, мертвый ребенок, пасха, мертвый ребенок, мертвый ребенок...
Bébé mort, bébé mort, pâque juive, bébé mort, bébé mort...
Эй, Пасха была в апреле?
Pâques, c'est pas en avril?
Да, Пасха. Что мы делали на Пасху?
On a fait quoi pour Pâques?
Пасха тебе не Рождество.
Pâques, ce n'est pas Noël.
Сейчас же уже почти Пасха!
C'est bientôt Pâques!
Завтра Пасха.
Demain, c'est Pâques.
Как ни больно мне это говорить, старый друг, на этот раз Пасха важнее Рождества.
Bien que ça m'attriste de dire ça, cette fois, Pâques est plus important que Noël.
Если Пасха может не состояться из-за одной маленькой девочки, наши дела хуже, чем я думал.
Si un enfant peut gâcher Pâques, ça va encore plus mal qu'on le pensait.
Пасха - это новое начало, новая жизнь.
Pâques représente un nouveau départ, une nouvelle vie.
Пасха - это надежда.
Pâques représente l'espoir.
Разумеется, Пасха - это время праздновать.
Il est certain que Pâques est un moment de célébration.
- Пасха!
- Pâques!
Некоторые наши постояльцы не доживут до своих любимых праздников, так что у нас Рождество, Пасха и День благодарения проходят каждые три недели.
Certains de nos résidents ne tiennent pas jusqu'à leur vacances préférées, donc nous avons Noël, Pâques et Thanksgiving toutes les trois semaines.
Пасха...
- Pâques.
Пасха.
Pâques.
Это пасха.
C'est Pâques.
Сегодня людно, потому что Пасха.
Là, y a du monde parce que c'est Pâques.
Пасха.
La fête de Pâques.
... Пасха, апрель месяц 1944. Союзники бомбят Белград.
Pâques, avriî 1944
Рождество, Пасха, Новый Год.
Noël, Pâques, la Saint-Sylvestre.
- Китайская пасха.
Lequel tu veux?
- Что.. что ты имеешь в виду, "Зачем мы делаем это?" Это Пасха!
Comment ça "Pourquoi on fait ça"?
Скоро Пасха!
C'est la Pâque juive bientôt, non?
Разве это называется не Пасха?
C'est comme Pâques, non?