Печень translate French
1,093 parallel translation
Но что мне известно точно - я испортил себе печень и залез по уши в долги,..
Est-ce que je sais... Je suis malade et endetté jusqu'à 90 ans.
О, Боже, моя печень!
Oh, mon Dieu, mon foie!
О, Боже, это моя печень!
Oh, mon Dieu, c'est mon foie!
Завтра поступит твоя новая печень
En plus, ton nouveau foie va arriver.
- Лови печень!
- Attention! - Je le tiens!
А разве это не печень?
C'est pas un foie là?
Сейчас научились людям свиную печень пересаживать. Представляете?
Ils peuvent vous greffer un foie de porc de nos jours, vous imaginez?
Свиную печень вместо человеческой.
Un foie de porc au lieu d'un foie humain.
Расколотая печень?
Une tranche de foie?
Ќе хочешь гор € чего шоколада... и печень €, только что из духовки?
Vous voulez un chocolat chaud avec des cookies?
Но в то же время он был еще и донором органов. И его печень, почки, и все остальное попало к другим людям.
Mais c'était aussi un donneur d'organes que des gens ont reçu.
Вспорем животы, съедим теплую печень... Это народная песня.
Il y a un bout plus loin ou ça parle d'ouvrir le ventre et de manger le foie vivant.
Ты ему скажешь, ты ему скажешь... И я клянусь, что вытащу твою печень через жопу и заставлю проглотить обратно.
Si tu lui dis, je sortirai ton foie par ton cul... et je te le ferai avaler.
Помнишь, когда Роберт Прайс разочаровал Старших Партнеров, они заставили его съесть собственную печень?
Quand Robert a déçu nos partenaires. Ils lui ont fait manger son foie.
Но печень нужно есть сейчас, пока оно только что из духовки.
Faut les manger maintenant, tout juste sortis du four!
- В любом случае- - как ты знаешь, у Хсинг-Хсинга заболела печень, и он умер в этом году.
Bref, Hsing-Hsing a succombé à une maladie du foie. Il est décédé en début d'année.
– Шинкуют печень, давят из глазных яблок сок!
Vous écrabouille le blanc des yeux!
Так, после того, как яйца сварятся, берите гусиную печень.
Quand les oeufs sont prêts, vous prenez le foie d'oie.
– И перетереть гусиную печень.
Et mélanger avec le foie.
Я вырву его чертову печень.
Je vais lui arracher son putain de foie.
Хаклар демон, которого ты видела... Он ел своих жертв целиком или просто вырывал у них печень?
Dans ta vision, le Haklar mangeait-il toute sa victime...
Потому что, согласно моему информатору пожирающие печень Хаклары охотятся в других местах, чем пожирающие людей.
C'est bizarre... mais apparemment les Haklar sont différents des cannibales.
Овечье сердце, печень и легкие, перемешанные с жиром, луком и овсянкой. Всем этим фаршируют овцу.
Cœur, foie et poumon de mouton hachés, suif de bœuf, oignons et porridge, bouillis dans l'estomac de la bête.
Его печень и почки достались Х5, раненому на задании.
Son foie et ses reins ont sauvé un X-5.
- Метастазы по всему телу, теперь перешёл на печень.
Il s'est étendu. Il a atteint le foie.
Это печень.
Là, c'est le foie.
- У него увеличена печень.
Foie hypertrophié.
У них есть мозг, сердце, печень...
Un cerveau, un coeur, un foie.
Печень, почки, язык, зобная железа.
Foie, rein, langue, thymus.
Пульс... 300, печень... отказывает.
Pouls, 300. Foie, manquant.
Я думаю, что закажу печень с картофельным пюре.
Je crois que je prendrai le foie avec les pommes mousseline.
Я не склонен к бесконечному блуду, как не склонен и к бессчетным попойкам под девизом "прощай, печень"... в попытке убежать от мысли, что я - говно!
Je fornique pas à tout va, j'ai pas un foie de mammouth à force de me torcher parce que je peux pas saquer la loque que je suis devenu.
Где у нас печень...
Le foie... le foie...
К сожалению, нет, печень не позволяет.
Mon foie me le permet plus.
Мы позаботились об асцетической жидкости, но печень не функционирует.
J'ai fait attention à son fluide ascitique, mais son foie ne fonctionne plus.
Когда отказывает печень, по телу течёт нефильтрованная кровь.
Quand le foie meurt, le sang qui n'est plus filtré circule dans le corps.
Гусиная печень?
Foie d'une oie?
И пьют пока их печень не превратится в маринованный лук.
Et boire à en avoir le foie en marinade.
Это так разгневало Зевса, что он приковал Прометея к скале на Кавказе, и каждый день орел клевал печень бедняги.
Zeus entra dans une si grande colère qu'il l'enchaîna à un rocher du Grand Caucase. Chaque jour un aigle se gorgeait de son foie.
Я полагаю, он каждую ночь бросается вниз клевать печень бедного Прометея.
Il doit en descendre chaque jour pour se gorger du foie de Prométhée.
Сердце, печень, почки, даже поджелудочная железа.
Le coeur, le foie, les reins, même le pancréas.
- Печень! - Вот и я о том же.
Du foie!
Брось печень псам...!
Donne-moi en pâture aux chiens!
Моя печень.
Mon foie!
Его убила печень?
Il a été tué par un foie?
У вас была печень 80-летнего старика и почки 12-летнего мальчика.
Avec le foie d'un homme de 80 ans et les reins d'un garçon de 12 ans.
Печень!
. Le poumon!
Печень!
Le foie!
Почки и печень могут быть использованы для пересадки.
Foie et reins utilisables.
Печень, и почки пригодны для пересадки. Лёгкие?
Poumons?
Печень.
le foie.