Пиво translate French
4,040 parallel translation
Это домашнее свежесваренное пиво с нотками ячменя и кокоса, я неделю потратил, готовя его.
C'est une bière faite maison avec des notes d'orges et de coco qui m'a pris une semaine à faire.
С нашей стороны ничего не будет. Разве что бренди и пиво.
On n'aura rien, que du whisky et de la bière.
- Это ж всего лишь пиво?
Ce n'est qu'une bière. - Oh, dieu.
- Боже! - Пап, пиво - сплошная пшеница, ты не в курсе?
- La bière c'est que du blé, papa!
И пиво вредно? ! - Пройдёмте, гражданин!
Monsieur, vous devez venir avec nous.
- Пиво.
- Bière.
И будьте готовы : холодное пиво.
Prépare-toi pour les bières.
- Да! Холодное пиво.
Les bières.
Да, пиво.. круто!
À moi les bières.
— Какой процент покупает пиво?
- Quel pourcentage achète de la bière?
Сидишь в баре, пьешь пиво.
Dans un bar, à boire une bière.
Серьёзно, наливать пиво правильно, это... искусство.
Sérieusement, verser une bonne bière, c'est tout un... tout un art.
Это пиво тоже в воду.
C'est la bière en eau.
Должно быть они что-то подсыпали мне в пиво.
Ils ont du mettre quelque chose dans ma bière.
Малейший намек на неподобающее поведение, и я объявлю заседание неправосудным и лишу вас лицензии, так быстро, что вы даже понять ничего не успеете, как будете подавать пиво богатеям из Шем Крик.
Si je vois le moindre signe d'inconvenance, j'annulerai le procès et je vous ferai radier si vite que vous servirez des bières chaudes aux mecs de fraternité là bas à Shem creek avant d'avoir compris ce qui vous arrivera.
затем он подсыпал ей что-то в пиво.
Et puis il a glissé quelque chose dans sa bière.
Я буду пиво и...
Je prendrais une bière et hum
Я просто хочу поужинать, выпить своё пиво и поразгадывать кроссворд, если вы не против.
Je veux juste manger, boire ma bière, et faire mes mots croisés, si ça vous dérange pas.
Так что я просто пью пиво и копошусь.
J'ai juste bu une biere et poursuivi.
Пиво очень хорошее.
Cette bière est plutot bonne.
Барни, если ты пытаешься отобрать у меня пиво и мою девчонку с выпускного, я тебя...
Barney, si tu commence à brasser ta propre bière et sortir avec mon rencard de bal de promo, qu'on m'aide...
Иногда тебе приходится носить пиво или, "о, нет, крендельки!"
Des fois tu dois servir une bière ou, "oh, pas de pretzels!"
Пиво, да?
Bières?
За нами пиво.
On te doit une bière.
Я купил пиво и я, Я пошел и сел на скамейку у озера.
J'ai pris une bière, et j'ai, je suis sorti et je me suis assis sur un banc au dessus du lac.
Пиво! Конечно, пиво!
Bière.
Нет, пока ты не купишь мне пиво, важная шишка.
Pas jusqu'à que tu me payes une bière, M. le notable.
Повзрослей уже, бля! Пиво для моей дочурки.
J'ai besoin d'une bière pour ma fille là.
— Воздушные шарики. — Определённо, шарики, ещё в списке чипсы, жвачки, пиво для взрослых, хот-доги, гамбургеры, торт, и последнее, но не менее важное, пиньята.
- On est d'accord sur les ballons, et on a des chips, de la bière pour les adultes, des hot dogs, des hamburgers, un gâteau, et enfin une piñata.
Пиво из корнеплодов? Да.
Toujours partant ( e ) pour une boisson gazeuse à base de plantes.
Знаешь, я бы не стал пить так пиво в баре, но когда мы дома прохлаждаемся глядя телевизор, это довольно таки прикольно.
Je ne boirais pas de la bière comme ça au bar, mais si tu te détends chez toi en regardant la télé, c'est plutôt agréable. Mate moi, sans les mains.
Он проносит пиво и продаёт его подросткам.
Il va faire entrer des bières et essayer de les vendre à des mineurs.
Он снова толкал пиво.
Apparemment, il a vraiment fait cette histoire de bière.
И младшенький сбежал, начал жить ни в чем себе не отказывая, проматывал денежки на куколок и пиво.
Et son plus jeune fils, il s'enfuit, et il vit comme un prince, gaspillant son argent en femmes et en bière.
Выдохшееся пиво.
De la bière sans alcool.
Реклама это пёс, пьющий пиво
Le gros débile qui tombe des escaliers.
Ага, у меня все еще осталось мое домашнее пиво от Хэллоуина
J'ai encore de cette bière d'Halloween que j'avais faite.
Он может пить пиво через нос, прикинь?
Il peut boire des bières par son nez.
К тому же у нас закончились такие совершенно важные вещи, как пиво и желейные мишки
En plus, on n'a plus de bière et de friandises.
Холодненькое пиво для тебя.
J'ai une bière bien fraîche pour toi.
Уэйд! Это домашнее пиво сделанное в коровнике.
J'ai fait cette infusion dans la grange des vaches.
Ванда, почему бы тебе не принести этому юноше корневое пиво.
Wanda, tu peux lui préparer un diabolo-menthe?
Великолепно Какое пиво Беркли любит?
- Super. - Quelle genre de bière il aime?
- Он не любит пиво.
- Il n'aime pas.
- Я должен тебе пиво.
- Je t'offre une bière. - Vraiment?
У них универсальное пиво, дешевле воды.
Ils ont de la bière générique ici. C'est moins chère que l'eau.
У меня есть пиво и горошек.
Un peu dormi? Non, j'ai la tête qui tourne.
Пиво было бы хорошо.
Je meurs de faim.
Молли, захвати пиво!
Molly, apporte les bières!
* Холодное пиво. *
♪ Une bière fraiche ♪
Любимое пиво...
Bière préférée...