Платишь translate French
702 parallel translation
Предпочитаю какую-нибудь забегаловку с музыкой. Платишь, и получаешь всё, что хочешь.
Je préfère un boui-boui où tout s'achète.
Шинза, ты платишь.
Shinza, c'est toi qui payes.
Ты заботишься о матери, платишь по счетам, и у тебя остаётся дай бог десять.
Un jeune homme de 27, 28 ans, marié, qui est payé disons 40 $ par semaine.
Сколько платишь?
Combien c'est payé?
Выбирай, платишь или выигрываешь. Выбирай.
A ce moment-là, paie ou gagne.
Графин коньяка, если ты платишь.
Cognac pour tous, si tu paies. Tu m'as appelé pour ça?
Сколько ты платишь натурщицам?
Combien paies-tu tes modèles?
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
Ce serait déplacé de te demander... pourquoi tu es prêt à payer un tel prix pour me voir démontrer mes talents?
За каждый час работы ты платишь мне четвёртую часть.
Pour chaque heure, tu me dois 25 cents.
Разве честно, что не платишь ренту?
Est-il juste que vous ne payiez pas votre loyer?
Пару месяцев ты за нее платишь, а потом прекрати. Как это?
Tu payes au début, puis tu payes plus.
Ты мне так платишь свой долг.
C'est pareil.
Зато, когда платишь - ни о чём не беспокоишься.
En payant on évite les complications.
Просто платишь выкуп и сообщаешь об этом сюда. Ладно.
Payez la rançon et revenez ici.
Ты платишь или нет?
Tu payes ou pas?
За кино платишь ты.
C'est toi qui paies!
- Вот именно, и платишь ты. - Ты че несешь?
Et c'est toi qui paies.
Всю жизнь с начала до конца ты платишь месячные взносы.
Pendant toute ta vie, du début à la fin Tu fais tes payements mensuels
Сколько хочешь? " "500 эскудо, и платишь за отель".
"C'est combien?" "500 escudos et tu paies l'hôtel."
Платишь налоги, пока тебя не скрючит.
On se tue à payer des impôts. Et pourquoi?
Ты платишь моей сестре?
Tu te l'envoies, ma frangine?
Не против. Если ты платишь.
Je m'en fous, si vous payez la tournée.
Я думаю что это ошибка смотреть в сторону, потому что ты всегда платишь за это в конце.
Je crois que c'est une erreur de détourner le regard parce qu'on finit parle payer.
Так платишь мне ты за любовь мою?
C'est la tout ton amour pour moi?
Меньше говоришь, меньше платишь.
Si je parle moins, je paie moins.
И пока ты платишь не только обещаниями?
Et tu le payes en compliments?
Сколько ты ему платишь?
Quelle est sa solde?
Вот, за что ты нам исправно платишь. За доверие.
C'est pour ça que tu nous payes autant.
Я тебе помогаю опять встать на ноги, а ты мне платишь налом 5-значную сумму.
Je vous aide à retomber sur vos pieds. Vous me payez comptant, cinq chiffres.
Мы идем с тобой в постель и занимаемься любовью, а ты нам платишь.
On va au lit avec toi pour faire l'amour, et tu nous paies.
Я могу тебе достать ящик на $ 35.50 дешевле,... чем ты платишь за коробку "Джека Дениэлса" у своего поставщика.
Du très bon. Une caisse de ça vaut 35 dollars 50 de moins que du Jack Daniels. 45 dollars 50 de moins que du Wild Turkey.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах. Давай, если я выигрываю - ты не платишь.
C'est le fric qui te fout en l'air.
Как на распродаже - платишь за 2, получаешь 4.
T'annonces la couleur, toi.
Сколько ты платишь за аренду?
J'en fais des cauchemars. Sueurs froides.
Я спросил, сколько ты платишь за аренду?
Ton loyer, il est de combien? Je t'ai dit :
Я думал, ты за транспорт платишь.
Je croyais que tu payais pour le transport.
Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом.
Si c'est ta façon de dire merci, je suis pas à la hauteur.
А в прошлом году 50, и не платишь по долгам.
Puis 50000 $, sans réussir à payer ton prêt.
Платишь кучу денег и в результате от тебя ее прячут
Tu payes un max et ils te la planquent
Я понял, раз за всё платишь ты, значит мне как бы всё равно.
C'est ton pognon et je dois m'écraser.
Ты платишь за защиту, как и все остальные.
Tu paies pour être protégé, comme tout le monde.
То есть, я сдаю тебе Берни, урегулирую вопрос с Лео, а ты платишь Лазарру.
Donc moi, je te livre Bernie, je calme Leo et toi, tu paies Lazarre.
- Проиграешь - платишь за меня. Принято!
- Et si tu perds, c'est toi qui me la payes.
Так что, платишь десять фунтов?
C'est 2,10 EUR vous me devez.
В два раз больше, чем ты платишь за эту, но в хорошем здании. Там две спальни.
Le double d'ici, mais il y a deux chambres à coucher.
Это практически половина того, что ты платишь в супермаркете.
Pratiquement la moitié du prix du supermarché.
- Ты не платишь за массаж?
- Le massage est gratuit?
Мы кормим, поем тебя, а ты так нам платишь!
- Je paie mes impôts, ça vous paie.
Ты платишь мне, чтобы я охранял тебя. Это я и делаю.
Tu me paies pour te protéger, et je te protège.
- Ага, за что платишь, то и получаешь.
- Tu as ce pour quoi tu payes.
Ты платишь за ужин.
A toi la note.