Плита translate French
154 parallel translation
Так и родился город с характерным названием ТОМБСТОУН ( Надгробная плита ).
le Palais des plaisirs Ainsi naquit la ville de | Tombstone. ( Tombeau ), la bien nommée...
Электрическая плита, холодильник, посудомоечная машина, вообще все.
Un fourneau en briques, un réfrigérateur, une machine à laver... Tout.
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Bien sûr, vous comprenez que ne peux pas vous payer pendant que vous apprenez, mais vous aurez un joli lit pour dormir et une cuisinière pour cuire votre souper, et le matin, vous ouvrirez la boutique et vendre quelques boutons et épingles et, euh être ma petite assistante, hein?
Стулья, диван, кровать, плита, холодильник, душ.
Chaises, canapé, lit, réchaud, réfrigérateur, douche, tout. Maison de Luxe et Pratique!
Его кожа – как большая мраморная плита.
En surface, on dirait une grande pierre tombale en marbre.
Что, опять эта дурацкая плита?
C'est encore cette cuisinière?
- Возможно, плита. - Пусть Мадд ждет меня - в отсеке транспортера.
Que Mudd me rejoigne en salle de téléportation.
И если я не ошибаюсь, сэр, это каменная плита в пересечении тех роковых имен.
Et à moins de vraiment me tromper, cette dalle est à l'intersection de ces noms fatidiques.
Это плита в память о Стефано Консильо.
Ce que vous voyez là c'est la tombe de Consiglio Stefano.
ј плита и дата остались. Ќе понимаю.
La tombe et la date sont toujours là.
"Волокнистая плита, белый ламинат, без защиты от влаги."
[UNCUT] "Le panneau de fibres, non-protection, ondulé, recouvert de stratifié blanc."
- Плита осталась включенной!
- Le four est allumé!
Это плита.
Voilà les fourneaux.
Это там, где плита.
C'est là où il y a la cuisinière.
В полиции потом сказали, что плита, вероятно, пропускала газ.
La police m'a dit que la veilleuse avait dû s'éteindre et qu'il y avait eu une fuite de gaz.
Мой холодильник, моя плита, мои тарелки, мои стаканы.
Ça, c'est mon frigo, ça, c'est mon poêle.
Смотрите, моя плитка! Это плита, что дали Зазе?
Mais c'est la gazinière que nous avons donnée à Zaza!
7 лет плита была у меня, и ни разу не была такой грязной.
J'ai eu cette gazinière pendant 7 ans. Jamais je ne l'ai vue sale comme ça.
вот "Элитная газовая принцесса" - плита, которая действительно вам нужна :
Il vous faut un Gas Princess.
Поэтому в своем завещании он оставил инструкцию и в конце концов плита пополнила его коллекцию
Et, il a laissé dans son testament des instructions et l'a finalement fait déplacer.
Есть холодильник, есть плита с двумя конфорками, умывальник.
Un, deux, trois. Y a un réfrigérateur, deux plaques chauffantes, un évier.
Тектоническая плита.
Plaques tectoniques.
У него в спальне есть плита?
Il a un four dans sa chambre?
Боюсь, что плита загорится.
J'ai peur que la cuisinière s'enflamme.
Она развивает 12, Фрэнк. Генератор на 120 вольт, бар, газовая плита.
Capacité de 12 couchages, groupe électrogène 120 volts, bar intérieur, cuisinière...
Эта плита весит не меньше двух тонн.
La dalle doit peser deux tonnes.
Мне кажется, плоская плита - совсем не то, что надо.
Je n'ai jamais trouvé ça convenable, une dalle sur le sol.
Эй, у нас плита сломалась.
Salut. La cuisinière fait des siennes. Je voulais faire une pizza.
А эти птицы, плита, червяки - скажешь, все это лишь совпадение?
D'après toi, les oiseaux, la cuisinière et les vers, c'est le hasard?
Это же была новая плита!
La cuisinière était toute jeune!
Извините, господа, но у меня там плита без присмотра.
Excusez-moi, messieurs. Je dois retourner à mes fourneaux.
Сам посмотри, свет горит, плита еще горячая, посуда на столе, у двери бутыль с молоком.
Regardes, nourriture sur la table. Lumières allumées. Chauffage allumé.
- Та плита была холодной, детка.
- La pierre tombale était froide, bébé.
Или плита в твоей ванной?
Où y a t'il un fourneau dans ta salle de bains?
О, это не просто плита.
Oh, ce n'est pas qu'un fourneau.
Раковина, плита и стол.
Evier, cuisinière, plan de travail.
Гранитная плита, детка. Скала.
Abdos de granit, bébé, durs comme la pierre.
Думаю, это была плита
La conduite de gaz a sauté? Je pense que c'était la cuisinière.
Плита была включена?
Le four était allumé?
- Но нужна плита.
Et la cuisinière?
Плита на максимуме.
Le feu est au maximum.
Посмотри на это, торчит там как кровавая надгробная плита.
Regarde ça, c'est pointé en l'air comme une foutue pierre tombale.
Тут на кухне хорошая плита.
Cette parle de la cuisine possède un four de grand chef.
Обычный пол - это цементная плита толщиной около 20 см, со стальными распорками для поддержки.
Un sol normal est une dalle de béton sur une plaque d'acier supportée par des armatures en acier espacées de 80cm.
посудомойка, плита, холодильник...
.. lave-vaisselle, cuisinière, réfrigérateur...
Могильная плита была покрыта мхом
Quelle mousse?
Эта плита из комиссионки.
Désolée.
И плита...
Le petit four.
У меня плита
- Oh!
" Вот тут умывальник, тут - - плита, там сзади - - маленький душ, если хошь помыться ;
" L'évier, la cuisinière.
Знаешь, кажется у меня была ее игрушечная плита.
Tu sais, il me semble que j'avais une dinette qui portait ce nom.