English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Плоть

Плоть translate French

979 parallel translation
Прими чистейшую плоть!
Voici la chair la plus pure!
Пускай наконец нечистая ведьмина плоть затрепещет в муках! "
Laisse monter la douleur de cette sorcière maléfique. "
Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Notre fille est une vulgaire actrice!
Ибо вы - плоть от нашей плоти и кровь от нашей крови!
Vous êtes la chair de notre chair et le sang de notre sang!
И увы, его не интересует плоть, он даже не увидит.
Dommage qu'il ne soit pas intéressé par la chair. Il ne la remarquera pas.
Мой выкуп — эта немощная плоть. Мои войска — мне слабая охрана.
Ma rançon est ce corps frêle et sans valeur, mon armée, une garde faible et malade.
Их плоть слишком похожа на людскую.
Des horreurs. Leur chair est semblable à la nôtre.
Когда ты прикасаешься ко мне, моя плоть снова становится молодой!
Quand tu me touches, ma chair se réveille. Je redeviens jeune.
Сожрут меня заживо, и плоть, и кости.
Quant à moi, je n'ai plus que ma chair et mes os...
Ты плоть от плоти робо-век и робо-веком ты останешься.
Tu fais partie du peuple Ro-Man et Ro-Man tu resteras.
С Нардо же, в первый раз после долгого времени, у меня было впечатление, что я живу, что у меня есть плоть и кровь.
Avec Nardo, au contraire... pour la première fois depuis si longtemps, je me suis sentie vivante, faite de chair et d'os.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Nous naviguerons chargés de feu, pour changer la chair de la baleine blanche en huile impie.
Ты рожден, как и все. Плоть и кровь.
Vous êtes comme tout le monde, de chair et de sang.
≈ сли моей душе хорошо в € зычестве, а твоей в христианстве, то пусть наша плоть остаетс € плотью.
Si mon âme se contente d'être athée et la vôtre d'être chrétienne, ne doutons pas que la chair veuille demeurer chair.
Их плоть - моя плоть. - На ней лежит клеймо Рима.
Leur chair est mienne et elle porte le sceau infamant de Rome.
"МИР, ПЛОТЬ И ДЬЯВОЛ" ( The World The Flesh And The Devil, 1959г )
LE MONDE LA CHAIR ET LE DIABLE
А когда мой сын в Риме или я в других местах практиковали "единую плоть и кровь" с другими женщинами? Почему так сильно раздражались исповедники?
Quand mon fils et moi faisons "sanguis unus" avec d'autres femmes, pourquoi, vous autres confesseurs, êtes-vous tellement outrés?
Вы практикуете "единую плоть и кровь"
Vous avez fait sanguis unus avec des femmes qui n'étaient pas les vôtres.
Ты слишком умертвляешь свою плоть.
Tu mortifies trop cruellement ta chair, la nuit.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
Je suis passé du jour au lendemain... de l'état de millionnaire à celui de réfugié sans le sou... ne possédant que ces loques et mon pauvre corps.
Моя плоть - моя и я устанавливаю цену.
Je suis à moi et je fais mon prix.
Плоть уязвима.
Vous êtes fait de chair.
И я отдал свою дочь, плоть от плоти и кровь от крови моей, этому совсем незнакомому человеку.
Et j'ai donné ma fille à cet inconnu!
√ ород, который не родилс €, чь € плоть растворилась в кислоте света.
Une ville qui n'est pas née... dont la chair s'est dissoute dans une lumière acide.
И это моя плоть и кровь!
Ma propre fille!
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Assez larges pour maintenir la chair béante et empêcher la circulation de fonctionner.
" Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Le triomphe des vanités de la vie n'est plus car l'esprit a quitté son tabernacle, son argile a noirci.
Плоть не слаба.
La chair n'est pas faible.
О, убийца демонов, возьми эту жалкую плоть, что мы повергаем к твоим ногам...
Tueuse de démons, rassasie-toi de cette chair... notre offrante
Радиоактивная плоть.
Il est la dernière danse.
Покушаешься на зло - на человеческую плоть покушаешься.
En t'attaquant au mal, tu attentes à la chair des hommes, c'est inévitable.
Я предпочитаю их плоть и кровь!
- Je les préfère en chair et en os.
Они раздели ее до гола, заставили бегать среди кактусов, пока на ней оставалась плоть.
Ils l'ont déshabillée... et l'ont traînée dans les cactus jusqu'à ce que sa chair soit...
Потому что эта плоть - не более, чем мешок с дерьмом. Ты называешь плоть "Естеством" и забываешь обо всем остальном.
Vous dépendez de votre chair, de votre sac à merde, en les considérant comme "la nature", et vous oubliez le reste.
Для женщин, которые не могут отличить своих родителей от своих братьев, которые не понимают, что такое плоть, любовь, моча, дерьмо и человечность, у меня есть любовный хлыст, полученный мной от божественного могущества. С помощью своей чистой крови
Moi qui suis de race pure, à l'aide de ce fouet divin, je vais changer ton corps et ton âme car tu ne sais pas faire la différence entre la famille, le sang, la chair, l'amour, les excréments et l'humanité.
Плоть теплая, есть даже пульс
La chair est tiède. Elle a même un pouls.
Только одна моя плоть сгорала, и я находил себя там.
Ma chair seule brûlait et je m'y retrouvais.
Человеческая плоть касается плоти.
De la chair humaine contre de la chair humaine.
Плоть, разум и то, что вы называете личностью, сконцентрировано в этих компактных объектах.
Leur chair, leur cerveau et ce que vous appelez la personnalité, ont été distillés en ces formes compactes.
Твоя нежная, белая плоть - моя.
Ta tendre chair blanche est mienne.
Плоть моей ноги!
Chair de ma jambe!
- Плоть моей ноги!
Chair de ma jambe!
- В чём дело? - В чём дело? - Плоть моей ноги!
- Qu'est-ce que c'est?
- В чём дело? - Плоть моей ноги!
- Chair de ma jambe!
Брось эту юную девушку, которая так нежна, так целомудренна, и так невинна. Твоя собственная кровь и плоть.
Abandonne cette jeune fille innocente et pure, ta sœur Nancy.
Отец и сын, плоть от плоти, кровь от крови, и тем не менее... стена, стена, стена.
Le fils et le père, le même sang, la chair de sa chair, comme on dit. Et pourtant... un mur, un mur...
Только плоть больна, и все вокруг...
Que la chair est malade.
Внешне его плоть очень похожа на человеческую.
Le diable avait l'aspect humain.
"Кровь и плоть едины".
Parlez clairement.
- Я скажу, что плоть Пулизи продаётся по высокой цене.
- Vous vous trompez.
И они используют не только кровь, но и плоть младенцев.
- Pour l'amour du ciel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]