Поблизости translate French
1,880 parallel translation
Кто-нибудь ошивается здесь поблизости?
Des habitués qui traînent?
Вы даже не узнаете, что я где-то поблизости не узнаете
Vous ne verrez même pas que je suis là. Même pas.
Нужно выяснить, что поблизости есть такого, за что стоит убить.
Nous devons trouver ce qui est à proximité Ca vaut la peine de tuer pour.
Поблизости не найдётся лестницы?
Y a t-il une échelle quelque part?
Иначе, зачем выбирать место поблизости от дома?
C'est exactement ce qu'il veut.
Я всегда буду жужжать поблизости, как комар.
Je serai toujours là, tel un moucheron.
Здесь поблизости есть Собор или что-то среди скал?
Y a t'il une cathédrale dans le coin? Ou une crique?
Может быть я всегда был поблизости, но ты не обращала внимание.
Peut être que j'étais la tout au long mais t'as pas remarqué.
Волкоф наверное где то поблизости.
Volkoff sera là.
Я все равно была поблизости.
C'est bon, j'étais dans le coin.
Вы живете где-то поблизости?
Ustedes, euh, residar ¿ cerca aquí
Но там нет поблизости камер, так что нет способа узнать, кто ей звонил.
Mais il n'y a aucune caméra dans le voisinage, aucune façon de savoir qui l'a appelée.
Гиббс, фермер говорит что видел только своих сотрудников поблизости на прошлой неделе.
Le propriétaire a seulement vu ses employés autour de cette zone.
Вы случайно оказались поблизости, специальный агент Барретт?
Vous passiez juste dans le coin, agent spécial Barrett?
Я не могу слоняться здесь поблизости.
Je ne peux pas rester ici.
Сэм поблизости?
- Sam est par là?
Вы не знаете, есть ли здесь поблизости хозяйственный магазин побольше?
Vous connaissez une quincaillerie plus grande dans le coin?
- Отец поблизости? - Нет.
Il y a un père présent?
Я считаю, что они планировали скрытно посадить корабль на крыше или где-то поблизости, а затем просто уйти.
Je crois qu'il devait faire atterrir le vaisseau masqué sur le toit ou dans les environs, puis quitter les lieux.
Именно поэтому большая часть экипажа отправится на планету поблизости, а оставшаяся команда вручную проведет корабль.
C'est pourquoi la majorité de l'équipage ira à une planète à une distance limitée, et une équipe restera derrière pour piloter le vaisseau.
Поблизости должен быть корабль управления. А значит к нам могут лететь еще.
Beaucoup d'autres pourraient être en route.
Мне не позволено жить с ним поблизости.
Je ne peux pas habiter près de chez lui.
Ничего особо сложного : прицелься и стреляй, но если понадобится урок, я буду поблизости.
En gros, il suffit de viser et de tirer. Mais si tu as besoin d'un cours, je serai dans les parages.
Вы показали портье жареный картофель, который купили в находящемся поблизости "Госте". В лифте вы спросили у кого-то время.
Vous avez montré au réceptionniste les frites que vous aviez achetées et dans l'ascenseur, vous avez demandé l'heure.
Знаете, вообще-то здорово, быть... поблизости.
Ce serait sympa que je le loupe pas, ce coup-ci.
Так, э-э... ты живешь где-то поблизости?
Alors... Tu vis dans le coin?
Это будут хорошие перемены Очистки стоков поблизости.
Ça me changera de nettoyer les canalisations.
Нет, поблизости её нет.
Nous, elle n'est pas aux alentours.
* Чудовища скитаются в поисках крови, * * приводя в ужас всех, кто окажется поблизости *
Creatures crawl in search of blood. To terrorize y all s neighborhood.
И он не появлялся поблизости. Погодите-ка.
- Et il ne l'a pas approchée. elle ne reste jamais au même endroit.
И дополнительный бонус, меня не будет поблизости до скончания атлантического союза.
En plus, je ne serai pas là pour la fin de l'Alliance Atlantique.
Найдется другое место поблизости...
- Du calme. On trouvera dans le coin.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
Tu la ramènes? Le temps de vérifier que c'est fini. Bien sûr.
А остальные твои подарки тоже где-то поблизости, солнышко.
Le reste de tes cadeaux sont là, ma chérie.
Надо поискать в кварталах поблизости камеры видеонаблюдения.
Voyons s'il y a des caméras de sécurité autour.
Колдуотер каньон, поблизости от Гринлифа.
À Coldwater Canyon.
вечно шлялся поблизости и напрашивался в долю.
Il venait faire les collectes.
Поблизости.
- Tout près.
Вряд ли вы живёте где-то поблизости.
Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas?
Вы можете подсказать, где тут поблизости гараж?
Pouvez-vous m'indiquer le garage le plus proche?
- Вы остаетесь ночевать. - Ты ведь хочешь быть поблизости?
- Passez la nuit ici.
Я буду поблизости...
Bon, je serai dans les alentours...
- Привет. Я была поблизости.
J'étais dans le coin.
Быть поблизости, делая грязную работу за девушку, которая никогда не будет моей?
Rester ici et garder les mains croisées en attendant une fille que je ne pourrais pas avoir?
- Что известно? - Свидетель сообщил, что видел странного мужчину, который крутился с фотоаппаратом поблизости.
Aujourd'hui, pour eux, on est pas les gentils.
Тут нет поблизости тележки Кабатс?
Il y a un restaurant dans le coin?
Это может показаться тебе странным, но поблизости должен идти дождь, так что думай креативно.
Ça peut être bizarre, mais j'entends de la pluie, donc, sois créative.
Нет поблизости.
Il faut aller à la porte!
Человек скорпион был поблизости со времен Вавилонской Империи не говоря о том, что он был моим личным другом.
Me planter un couteau dans le dos.
эй, вы не видели поблизости собаку?
Hé, vous n'auriez pas vu un chien traîner par là? Oui?
Вы не видели офицера Лэндри поблизости?
- Vous avez vu Landry?