Подставили translate French
890 parallel translation
Нас подставили....
On était en place...
- Удивляете, мистер Темплер. - Вот вам еще один сюрприз. По моей теории, ее отца подставили Уолдмен и кто-то из управления полиции.
Son père a été piégé par Waldeman et par quelqu'un qui avait accès à vos bureaux.
Это вы вернули деньги в сейф, вы меня подставили перед Каллисом!
Vous avez remis l'argent pour tromper Cullis. Vous aviez tout prévu.
Вы подставили парня. Подставили!
C'est un coup monté!
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Au cours du procès, Stacey n'a pas cessé de dire que ce lingot avait été mis là exprès!
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили.
Il prétend qu'il est désolé de ce qui est arrivé, et qu'il aimerait bien savoir qui les a balancés.
Они могли подумать, что их подставили как остальных.
Ils ont craint un piège.
Их подставили, Эрли.
C'était un piège.
Нас подставили?
On s'est fait piéger?
- Подставили?
- Dis-le!
Скажи нам. - Нас подставили?
- On s'est fait piéger?
Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
On nous attend au tournant, grâce à vous.
Меня подставили.
On a monté un coup contre moi.
- Меня подставили.
Je me suis fait avoir.
Эти люди узнают, чтo китайца подставили.
- Ils sont pas débiles.
- Вы меня подставили! Вы меня подставили!
- C'est un coup monté.
Меня тоже подставили.
Je me suis fait blouser aussi.
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Il dit que c'était un coup monté.
Меня подставили!
On m'a piégé!
Эти ублюдки подставили нас!
- Ces salauds nous ont piégés!
Видимо, мы оба подставили Лео.
On a tous les deux trahi Leo.
Дениз, я уверен, что меня подставили.
Denise, je crois que j'ai été piégé.
Похоже, они нас подставили.
Les Mayflower nous ont doublés.
Нас подставили.
On a été piégés.
Громилы не тронут его, мы и так подставили себя, разыскивая его.
Les Goons le choperont pas chez elle et on se crève à le traquer.
Нас блядь подставили или как?
C'était un piège, ou quoi?
Думаешь, нас подставили?
Tu crois qu'on a été piégés?
Всмысле, я понял, что нас подставили.
Je te dis qu'on a été piégés.
Его подставили.
C'était un coup monté.
Но, и эти люди подставили Пита Роуза.
C'est les mêmes qui ont eu Pete Rose.
Да, конечно, подставили, полицейские!
- Oui. - Tu persistes!
Они подставили Гиулиани, a он этого не знает!
Ils ont eu Giuliani et il ne le sait même pas.
Я бы сказал, что вас подставили.
Vous avez été piégée.
Нас подставили!
C'est un piège!
Нет. Значит, тебя просто подставили? Так, Джим?
Ils sont ligués contre toi, c'est ça?
- Нас обоих подставили.
Il nous a trompés tous les deux.
- Вы подставили меня! - Я пытаюсь вам помочь.
- Vous voulez me piéger.
Вай, меня подставили.
Je me suis fait avoir.
– Вы меня подставили!
Vous m'avez fait tomber dans un traquenard!
Я не соглашался, но меня подставили. Я сдался.
Je les gênais, ils m'ont piégé!
- Да, но что если его подставили?
- Et si c'était un complot?
- Его подставили.
Kate Fisher, l'amie de Doc.
Э, слышь, чувак, меня подставили!
Excusez-moi, j'ai besoin d'eau.
Меня подставили.
Je me suis fait blouser.
Меня подставили, Боб.
Je me suis fait avoir, Bob.
Меня подставили, и я боюсь.
Je suis visé et je chie dans mon froc.
Мы понимаем, что подставили тебя перед Охаши, Мас.
M. Ohashi vous attend.
Вас подставили.
Ils t'ont tendu un piège.
Нас подставили.
Un piège.
Джекки Браун говорит, его подставили.
- Jackie Brown dit qu'il s'est fait piéger.
Может быть, меня просто подставили.
Je suis peut-étre manipulé.