Почему бы вам не присесть translate French
78 parallel translation
Почему бы Вам не присесть?
Asseyez-vous.
Почему бы вам не присесть пока на диван.
Asseyez-vous. Sur le canapé.
Почему бы вам не присесть и не расслабиться?
Asseyez-vous et détendez-vous.
Почему бы вам не присесть, мистер Блейлок, и я вернусь к вам, как только смогу.
Asseyez-vous. Je ferai aussi vite que possible.
Почему бы вам не присесть, мальчики?
Mais asseyez-vous, les gars.
Почему бы вам не присесть рядом с нами?
Venez donc avec nous.
- Почему бы Вам не присесть.
Asseyez-vous.
- Почему бы вам не присесть тут на минутку. - Да.
Venez donc vous asseoir quelques instants.
Доктор Тэм, почему бы вам не присесть.
Docteur Tam, si vous vous asseyiez?
почему бы вам не присесть где-нибудь там и я принесу вам чего-нибудь волшебного?
Si vous alliez vous asseoir? Je vous fais quelque chose de magnifico.
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne pas vous asseoir?
Вам придется привыкнуть к этому. Почему бы вам не присесть?
Comme ça, vous le saurez.
Детектив, почему бы вам не присесть?
Détective, asseyez-vous.
- Почему бы вам не присесть?
- Asseyez-vous, sinon?
Почему бы вам не присесть вон там?
Asseyez-vous par là-bas.
Слушай, спасибо, что пришёл. Почему бы Вам не присесть.
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas?
- Мистер Хофстед, почему бы вам не присесть, а мы пойдем и поищем их?
Mr. Hofstadt, Pourquoi ne vous asseyez-vous pas pendant que nous cherchons?
Почему бы вам не присесть.
Asseyez-vous.
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne pas vous assoir?
Почему бы вам не присесть, Мистер Голдшмидт?
Pourquoi ne pas vous asseoir, M. Goldschmidt?
Почему бы вам не присесть? Благодарю вас.
- Asseyez-vous, je vous en prie.
Бобби, почему бы Вам не присесть?
Bob, pourquoi ne pas s'assoir?
Почему бы вам не присесть?
Asseyez-vous donc.
Почему бы Вам не присесть здесь с нами?
Pourquoi ne pas t'assoir avec nous?
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas?
Почему бы вам не присесть, а я пойду возьму пару бургеров и льда.
Pourquoi ne prenez-vous pas un siège, et je prendrai 2 hamburgers et un peu de glace pour vos visages.
Почему бы вам не присесть?
Vous voulez vous asseoir?
Почему бы вам не присесть, хорошо?
Pourquoi ne viendriez-vous pas vous asseoir, ok?
Почему бы вам не присесть, мисс?
Pourquoi vous ne vous asseyez pas, mademoiselle?
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne t'assoies tu pas?
Почему бы вам не присесть, лады?
Pourquoi ne pas vous asseoir?
Почему бы вам не присесть, Мистер О'Фаррелл?
Pourquoi ne pas vous assoir, M. O'Farrell?
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne t'assieds-tu pas?
Сестра Моника Джоан, почему бы вам не присесть и не поесть с нами?
Soeur Monica Joan, pourquoi ne pas vous asseoir et manger avec nous?
Почему бы вам не присесть.
Vous pouvez attendre ici.
Почему бы вам не присесть, миледи?
Asseyez-vous donc ici, madame.
- Почему бы вам всем не присесть?
- Enchanté. Vous pouvez aller vous asseoir.
Почему бы Вам просто не присесть?
Asseyez-vous.
Почему бы Джейми не присесть, пока я покажу вам всю школу?
Et si Jamie s'asseyait pendant que je vous montre le campus?
Почему бы вам не присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Почему бы вам не присесть?
Asseyez-vous.
Почему бы Вам не присесть?
Hey, pourquoi ne pas vous asseoir?
Почему бы вам пока не присесть?
Pourquoi vous ne vous accroupiriez pas la-bas dans un coin?
Почему бы вам обоим не присесть?
Pourquoi ne pas vous asseoir?
Ладно, почему бы вам не успокоиться и не присесть - -
Ok, pourquoi ne vous pas calmez, asseyez-vous.
Почему бы вам не зайти и присесть?
Pourquoi n'allez-vous pas dans la salle à manger, prendre un siège?
Почему бы вам самим не выбрать место, где присесть.
Pourquoi ne pas te laisser l'honneur de choisir où tu veux t'asseoir.
Ну, мисс Хокинс, почему бы вам не присесть?
Asseyez-vous.
Почему бы вам не присесть?
Pourquoi ne prendriez-vous pas un siège?
Почему бы нам не присесть. Как и положено, я расскажу, что мне известно, а вы поделитесь тем, что известно вам?
On s'assoit et je vous dis tout ce que j'ai, vous me dites ce que vous avez et on se comporte en professionnels.
Хорошо, почему бы вам не присесть в гостиной. Я посмотрю, что можно сделать.
Allez donc vous asseoir dans le salon.