Почему бы тебе не пойти со мной translate French
58 parallel translation
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
M'accompagneras-tu à la gare?
Тогда почему бы тебе не пойти со мной посмотреть на эти развалины? А это идея.
- Alors, venez avec moi.
Нолс, почему бы тебе не пойти со мной и не посмотреть на улице.
Nauls et moi allons voir dehors.
Ладно. Росс, почему бы тебе не пойти со мной?
Ross, viens avec moi.
Почему бы тебе не пойти со мной?
Viens avec moi!
- Почему бы тебе не пойти со мной?
- Viens avec moi!
Почему бы тебе не пойти со мной?
Pourquoi tu viens pas avec moi?
- Стив, почему бы тебе не пойти со мной?
Steve, pourquoi ne viendrai-tu pas avec moi sur celle-ci.
- Почему бы тебе не пойти со мной?
- Tu veux venir?
Почему бы тебе не пойти со мной в центр
Retourne au QG avec moi.
Почему бы тебе не пойти со мной на кухню за лимонадом?
Tu viens avec moi à la cuisine qu'on te prépare une limonade?
Так почему бы тебе не пойти со мной? Способность.
- Pourquoi tu m'as accompagné?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Pourquoi vous ne venez pas?
Почему бы тебе не пойти со мной и не удостовериться, что я не съем козла?
Viens et aide-moi à ne pas manger de chèvre.
Почему бы тебе не пойти со мной, не побыть моим прикрытием?
Pourquoi tu ne viens pas avec moi? Tu surveilleras mes arrières.
Почему бы тебе не пойти со мной и Джейком?
Pourquoi tu ne viens pas avec moi et Jake?
Джейк, почему бы тебе не пойти со мной?
Jake, pourquoi vous ne viendriez pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной и моим новым королевским воспитателем.
Pourquoi tu ne viendrai pas avec mon assistante royale et moi?
Почему бы тебе не пойти со мной, украсишь еще один скучный ужин с клиентом.
Pourquoi tu ne viens pas avec moi, t'habiller pour un autre terne dîner client?
* Гектор хихикает * Почему бы тебе не пойти со мной?
HECTOR RIT - Pourquoi ne pas m'accompagner?
Рик, почему бы тебе не пойти со мной?
Rick, pourquoi tu n'est pas juste avec moi?
Знаешь, а почему бы тебе не пойти со мной?
Tu sais, pourquoi ne viens tu pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной, чтобы ты смогла сама все узнать?
Viens avec moi, tu pourras faire tes recherches en personne.
Почему бы тебе не пойти со мной?
Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной туда?
Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi là-bas?
- Почему бы тебе не пойти со мной?
- Pourquoi tu ne viendrais pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной, дорогая?
Pourquoi ne viendriez-vous pas avec moi, chérie?
Послушай, почему бы тебе не пойти со мной, хорошо?
Ecoute, pourquoi tu ne viendrais pas avec moi, ok?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Viens avec moi. Pour aller où?
Почему бы тебе не пойти со мной.
Pourquoi tu viens pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной, Дженна?
Et si tu venais me rejoindre, Jenna?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Vous venez avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Tu viens avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Et si tu venais avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной, и посмотрим, что из этого выйдет.
Viens avec moi assumer les conséquences.
Почему бы тебе не пойти со мной?
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной в прачечную, я помогу тебе.
Pourquoi tu ne viendrai pas à la buanderie avec moi et je t'aiderai à l'enlever.
Если есть тот, кто может помочь мне, то это ты. Почему бы тебе не пойти со мной? - Сара, я...
Si quelqu'un peut bien m'aider c'est toi.
Если ты так об этом беспокоишься, почему бы тебе не пойти со мной?
Ecoute, si tu es si inquiet, pourquoi est-ce que tu ne viens pas?
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Alors, euh, pourquoi t'oublierais pas tout ça en venant voir le match avec moi, hein?
Слушай, почему бы тебе не пойти со мной?
Venez avec moi.
Почему бы тебе не одеться и не пойти со мной к Майклу?
Et si tu t'habillais pour venir voir Michael avec moi?
Ну, а почему бы тебе не пойти и не сказать Джинни Джаггс почистить зубы и встретиться со мной в ВИП комнате?
Dites à Jenny de se brosser les dents et de venir me joindre dans la salle V.I.P. Je vais payer avant de partir.
Алекс, почему бы тебе не пойти со мной по магазинам? Возможно, я смогу помочь тебе найти что-то, что тебе нравится.
Alex, pourquoi tu ne viens pas magasiner avec moi?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Et si tu m'accompagnais?
Послушай, Деннис, почему бы тебе не плюнуть на вечеринку и пойти со мной и Гасом?
- Vraiment? Pourquoi tu viendrais pas avec nous?
¬ эл? ¬ ообще-то, ¬ эл, почему бы тебе со мной не пойти?
Val, tu m'accompagnes?
Почему бы тебе не пойти к ней со мной?
Pourquoi ne viendrais tu pas avec moi et lui parler.
Но до тех пор, почему бы тебе не пойти со мной?
Tu as raison.
Почему бы тебе просто не пойти в кино со мной?
Pourquoi ne viendrais-tu pas au cinéma avec moi?
Почему бы тебе и твоим друзьям не пойти со мной на Комик-Кон?
Pourquoi ne viendriez-vous pas tous au Comic-Con avec moi? - Vraiment?