Почему я должен вам верить translate French
42 parallel translation
Да я даже не знаю кто вы такие! Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я должен вам верить?
Et comment puis-je en être sûr?
Почему я должен вам верить?
Pourquoi vous ferai-je confiance?
Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Мы - нет. Почему я должен вам верить?
- Pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я должен вам верить?
Pourquoi vous croirais-je?
- Почему я должен вам верить?
- Pourquoi devrais-je vous faire confiance?
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Donnez-moi une bonne raison de l'avoir.
Не обижайтесь, но почему я должен вам верить?
Ne vous fâchez pas, mais pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я должен вам верить?
Pourquoi je vous croirais?
Скажите, почему я должен Вам верить?
pourquoi je devrais vous faire confiance.
Почему я должен вам верить?
Et pourquoi je devrais vous faire confiance?
Почему я должен вам верить?
Pourquoi je devrais vous croire?
Я обещаю - если это он, он понесет свое наказание. Почему я должен вам верить?
Je vous ai promis que si c'est lui, il sera puni.
Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je te croire?
- Почему я должен вам верить?
- Pourquoi devrais-je te croire?
- Почему я должен вам верить?
- pourquoi je vous croirais?
Хорошо, почему я должен вам верить?
Pourquoi je devrais vous croire?
И почему я должен вам верить?
Pourquoi je vous croirais?
Почему я должен вам верить?
Comment vous croire?
Объясните мне еще раз, почему я должен вам верить.
Expliquez moi encore pourquoi je devrai croire ce que vous dites.
И почему я должен вам верить?
Et pourquoi je te croirais?
Почему я должен вам верить...
Suis-je censé vous croire...
- Почему я должен вам верить?
Pourquoi, au nom de Dieu, vous ferais-je confiance?
Почему я должен вам верить?
Je dois te croire?
- Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я должен верить Вам?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я сейчас должен вам верить.
Pourquoi devrais-je vous croire, maintenant?
Почему я должен верить вам, Эрин?
Pourquoi je devrais vous croire maintenant, Erin?
Ну, вы соблазнили жену собственного двоюродного брата, почему я должен верить вам? Почему они должны верить?
Vous avez trahi votre cousin avec sa propre femme, pourquoi je devrais vous croire?
Почему я должен верить вам?
Comment je sais que c'est la vérité?
Почему я должен... вам верить?
Pourquoi je devrais... vous croire?
Почему я должен верить вам? А? А?
Pourquoi je vous croirais?
Почему я должен верить вам?
Vous pensez?
Почему я должен верить вам на слово?
Pourquoi je devrais vous croire?