English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Предложение в силе

Предложение в силе translate French

215 parallel translation
И помните - - предложение в силе.
Souvenez-vous, l'offre tient toujours.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
J'attends toujours une réponse à une certaine proposition.
Эй! Так что, моё предложение в силе.
Je pense ce que j'ai dit.
Слушай, если передумаешь, моё предложение в силе.
Écoute, si tu changes d'avis... ma proposition tient toujours.
- Мое предложение в силе.
- Et mon offre tient toujours.
Звучит заманчиво. Предложение в силе?
Ca me plait. tu es sûr, hein?
Слушай, не знаю, осталось ли твое предложение в силе... - Но можешь дать своему учителю йоги мой телефон.
Bon, j'ignore si votre proposition tient toujours, mais vous pouvez filer mon numéro à votre prof.
Предложение в силе.
L'offre tient toujours.
Я - не большинство, и моё предложение в силе.
- Je suis pas comme eux, et la proposition tient toujours.
Грег, мое предложение в силе.
L'offre tient toujours, Greg.
Вот что тебе скажу. Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
Je vais te dire... 10 000 $ maintenant, autant après l'élection si nous battons Paul.
Предложение остается в силе. Энн Грэйл.
"Mon offre tient toujours"
Ваше предложение о покупке скота все еще в силе?
Votre offre tient toujours?
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
La prime tient toujours?
Предложение всё еще в силе.
C'est comme ça ou c'est rien.
Если предложение еще в силе, я бы остался на денёк-другой.
Si votre proposition tiens toujours, je veux bien rester ici, quelques jours.
- Моё предложение всё ещё в силе.
- Mon offre tient toujours.
Дэнни... моё предложение всё ещё в силе.
Danny... Mon offre tient toujours.
Предложение остается в силе.
L'offre tient toujours.
Я хочу сказать, что если твои намерения изменятся... Моё предложение остаётся в силе.
Si jamais tu réfléchis... mon offre tient toujours.
Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
Mon offre était sincère et elle tiendrait toujours si vous aviez respecté votre part du marché.
Ну что ж, мое предложение остается в силе.
Mon invitation est à durée indéterminée.
Хотел узнать, в силе ли еще твое предложение вместе встретить День благодарения.
Ton offre pour Thanksgiving tient toujours?
- Да, но предложение всё ещё в силе.
Ouais, mais la demande tient toujours.
И мое предложение останется в силе.
Avec mon offre.
Мое предложение остается в силе.
Mon offre tient toujours.
Принимайте предложение, пока оно еще в силе.
Acceptez-la avant qu'elle n'expire.
Предложение ещё в силе?
L'offre tient toujours?
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
Est-ce que ton offre de diriger LuthorCorp ensemble tient encore?
Это предложение все еще в силе?
Ça tient toujours, ton offre?
А предложение остаётся в силе.
Elles ne le seront bientôt plus.
Если то предложение еще в силе, я бы взялся.
Si votre offre tient toujours, je vous prends au mot.
Если предложение еще в силе, я беру команду.
Si l'offre tient toujours, je suis votre homme.
Спец-предложение еще в силе.
Le marché tient toujours.
Верно. Кстати, о дьяволе я тут думал, в силе ли еще твое предложение помощи.
Exact, et en parlant du diable, ta proposition d'aide tient toujours?
Ну, если передумаете, мое предложение всегда в силе, идет?
Si vous changez d'idée, mon offre tient toujours, d'accord?
Моё предложение остаётся в силе, брат.
Mon offre est toujours valable, frangin.
Предложение всё ещё в силе?
L'offre tient toujours?
Хорошо, но я не уверен, что предложение еще в силе, хотя могу поговорить с ним.
Je ne sais pas si l'offre tient toujours, mais je peux lui parler.
Ясна, моё предложение руки и сердца ещё в силе!
Jasna, mon offre de mariage tient toujours.
Мое предложение остается в силе, приходи.
Si les perles sont détachées, entrez.
Предложение купить компанию пончиков в силе.
La vente de la société de Dee Dee est légale.
Мое предложение еще в силе, Джон.
Mon offre tient toujours, John.
Если предложение еще в силе.
Si l'offre tient toujours.
Мое предложение о вине и помощи ещё в силе.
ma cave et mon personnel restent à votre disposition.
Я хочу, чтобы вы знали : моё предложение все еще в силе.
Je veux que vous sachiez que mon offre tient toujours.
"Мое предложение остается в силе".
"Ma proposition tient toujours."
- Твое предложение еще в силе?
- Est-ce que votre invitation tient toujours?
Предложение, кстати, остаётся в силе...
Une offre qui tient toujours, d'ailleurs.
Ваше предложение пойти порыбачить всё ещё в силе?
- Ça tient toujours, votre offre d'aller à la pêche?
Мое предложение остается в силе. Я расскажу вам все, что мне известно, как только вы ее найдете.
Je vous dirai tout ce que je sais quand vous l'aurez retrouvée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]