Престиж translate French
91 parallel translation
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
Vous salissez toutes les personnes convenables!
Или тебе плевать на престиж большевиков?
" Et le prestige bolchevique?
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
Хорошо, поддержим престиж России еще минут десять.
Bon. Maintenons-le encore dix minutes.
Хейзлип и Маккензи? Говорят, что я ставлю под сомнение престиж их конторы. Я должен немедленно отказаться от того дела.
Que je mets en danger la réputation d'un cabinet prestigieux... et que je dois renoncer, sinon ils renonceront à moi.
Я признаю, это вряд ли поможет поднять ваш престиж.
J'admets que vous y gagnerez peu de prestige...
Старик! Готовься к путешествию! Чтобы защитить престиж моего имени!
Prépare-toi à partir en voyage, pour défendre l'honneur de mon nom!
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
Le Vatican n'a-t-il pas une part de responsabilité, lui qui, en 1933, a signé avec Hitler un concordat l'auréolant du prestige qui lui faisait défaut?
Зачем, по-твоему, правительство проводит афганскую кампанию? Престиж Англии в Европе на кону.
Ils font la guerre en Afghanistan... sans quoi le prestige anglais en Europe serait atteint.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Il pourra acquérir un certain pouvoir à l'avenir, ce qui signifie que la Prusse gagnera en prestige. Excellent.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
C'est peut-être la perte du prestige conféré au capitaine qui vous pose problème.
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
Ai-je peur de perdre le prestige qui va de pair avec le rang de capitaine?
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
L'enquête ministérielle... commandée par le gouvernement, révèle que la satisfaction... envers les forces de l'ordre a atteint le niveau Sandokan,... lors des 5 dernières heures.
Из-за таких вещей школы теряют престиж.
Les écoles ferment pour moins que ça.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
La puissance et le prestige de la transmission turbo vous propulseront en plein 21 e siècle.
- Мне нужно больше, чем престиж.
- Il me faut bien plus que du prestige.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Une jolie femme à mes côtés ne ferait qu'accentuer mon prestige.
защита, престиж и привлекательность.
Protection, Prestige et Prestance.
Давай придумаем, как впечатлить королеву. Можно научиться ногами жонглировать бананами, это повысит мой престиж при дворе? Да, да!
Nous pourrions penser à quelque chose qui impressionnerait la Reine.
Уважение, восхищение, престиж.
Respect, admiration, prestige.
Восстановили престиж.
Leur rendre leur prestige.
За победу дают призы, а это престиж для школы.
Victoire égale trophées, égale prestige pour l'école.
Но призы и престиж больше в битве копьями.
Mais il y a plus à gagner à la joute. En prestige aussi!
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Qui lui rende dignité, prestige et identité.
- Да. Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
Donc tu as décidé que le glamour et le prestige de la serveuse était pour toi.
Учитывая ваш престиж и стабильность вашей аудитории...
Avec votre prestige et la stabilité de votre audimat...
Он потерял престиж, а для китайца он очень важен.
Il a perdu la face. C'est pas bon pour un Chinois.
Агентство "Престиж", эскорт-леди. Подходит.
"Agence Prestige, escort girls." Ça me plaît.
"Агентство" Престиж ". Эскорт-леди.
" Agence Prestige, escort girls.
Загляну в "Престиж", может, Карлос им звонил.
Je vais chez Prestige voir si Carlos appelle pour une pute.
Я в агентство "Престиж".
J'ai rendez-vous chez Prestige.
А тебя что привело в "Престиж"?
Alors? Qu'est-ce qui t'amène chez Prestige?
Что дал "Престиж"?
Le Prestige, ça a donné quoi?
Ты поднимаешь престиж в компании.
Tu dois mieux choisir tes compagnes.
ПРЕСТИЖ
LE PRESTIGE
Часть, которую мы называем Престиж.
La partie qu'on appelle "le prestige".
Престиж.
Le prestige?
- Престиж - тот же человек.
C'est le même homme au prestige.
Я буду Престиж, а Рут в конце окажется под сценой.
Je ferai le prestige, et Root sera sous la scène.
- Престиж? - Именно.
Exactement.
ПРЕСТИЖ
LE PRESTIGE LE PRESTIGE
Или же престиж родства с испанской короной.
Où bien le prestige... d'un mariage espagnol.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Faire preuve d'amabilité ne sera pas encore pour ce continent.
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Vous m'avez forcé à faire un discours, pas à être aimable.
На кону горы денег, международный престиж, возможность акционировния, и нам не придется менять имя.
Des montagnes d'argent à se faire, la renommée internationale, une chance de s'ouvrir au public et sans même changer notre nom.
Не считая деньги, власть, престиж и прессу.
À part l'argent, le pouvoir, le prestige, la presse.
- Престиж.
- la gloire.
Поэтому я променял богатство и престиж докторской профессии на всё то очарование, которое ты здесь видишь.
Alors, vous voyez, j'ai abandonné l'argent et le prestige d'être médecin pour tout ce que vous voyez autour de vous.
Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
Nous retirer?
ѕослушай, € не могу потер € ть престиж.
Ecoute-moi.
Их богатство, престиж, их размер...
Leur richesse, leur prestige, leur dimension.