English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Прическу

Прическу translate French

652 parallel translation
Посмотри - какую сделала себе прическу.
Regardez-la se pavaner avec son chignon rond d'épouse!
Мне нравится делать тебе прическу.
J'aime bien vous coiffer.
Ничего, я просто сделала ей прическу.
Se faire coiffer.
Тебе надо одеться, сделать прическу...
Tu dois t'habiller et te coiffer.
И я думаю, ты могла бы сделать себе прическу получше.
Et changer de coiffure. Je vous donnerai le nom de mon coiffeur.
Осторожней с засосами. Ты испортишь мне прическу.
Attention, mon rouge déteint!
Ты пропускала школу только из-за того, что не любила свою прическу.
Déjà, à l'école... tu séchais les cours pour un rien, une coiffure mal faite ou une jupe trop courte.
Может, попробуете высокую прическу?
Voulez-vous essayer le chignon?
Ты обратил внимание на ее прическу?
As-tu remarqué sa coiffure?
- Не делай себе такую прическу.
- Oh, fais pas cette tête-là.
Я потратила четыре доллара на прическу, купила новое нижнее белье, испекла огромную пиццу, Каков подлец.
Quel fumier!
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива... Наверно это видно.
Je suis grosse comme une truie, je ne suis pas coiffée, mais je suis heureuse, très heureuse.
Смени прическу, мне не нравится.
Change ça. Ça ne me plaît pas.
- И почему вы убираете волосы в такую невзрачную прическу?
Et pourquoi adoptez-vous une coiffure aussi peu flatteuse?
- Вы сменили прическу ради меня. - Это гладиатор по имени Флавий. - Однажды он- -
- Un gladiateur du nom de Flavius.
Вся эта беготня испортила мне прическу.
Toute cette précipitation m'a décoiffée.
- Ты тоже. Ты изменила прическу?
Qu'as-tu fait â tes cheveux?
Осмотрите, запомните мою прическу.
Vérifiez, essayez de vous souvenir comment je suis coiffé.
Даже прическу не сделал.
Tu n'as même pas une jolie coupe de cheveux.
Вы не можете войти : она делает прическу.
Cette expérience empoisonnera mon âme pour toujours
Лейтенант, вы сменили прическу?
Lieutenant, vous avez changé de coiffure?
Она сменила прическу?
- Elle a changé sa coiffure.
Похоже на прическу Говарда Джонсона.
Tu as une coupe à la Maggie Thatcher.
- Мы сделаем новую прическу.
- On va faire une nouvelle tête.
Это за мою прическу.
Ça, c'est pour m'avoir décoiffé.
Портит мне прическу.
Pensez à Oedipe.
Мама за каким-то хреном позвала фотографа... и мне, как бы, прическу нельзя портить.
Un connard de photographe dîne chez nous. Alors ma coiffure...
- Не порти мне прическу!
Ne me décoiffe pas.
Посмотри на лицо, лицо, прическу.
Je veux que tu regardes ta bouche et tes cheveux.
Ты не хочешь сменить прическу?
Si tu en as marre, on la défait. En plus, c'est plus la mode.
Она узнала вашу одежду и прическу.
" Elle a reconnu vos habits, votre coiffure.
Хотя... я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера.
Seulement je ne sais pas si Riker apprécierait cette coiffure.
Я просто сделала новую причёску - вот и всё.
Je n'ai changé que de coiffure.
- Вам бы высокую причёску это женственней.
Une coiffure relevée ferait plus femme.
Я сделал её новый макияж и причёску.
J'ai refait son maquillage et sa coiffure.
Вы всегда носите такую причёску?
Etes-vous toujours coiffée ainsi?
Мы изменили твою причёску, мы тут многое может изменить.
Nous avons changé votre coiffure, on peut changer d'autres choses par ici.
Я убедила вас сменить причёску.
Je vous ai fait changer votre coiffure.
Эй, не испортите её причёску! Вы что же, хотите заставить её плакать?
Soyez galants avec Fillette, ou elle va pleurer!
Ты имеешь в виду причёску?
Me couper les cheveux?
Боже, этот ветер испортил мне причёску.
Je suis toute décoiffée.
Пусти, грубиян. Ты испортишь мне причёску.
- Laisse-moi, brute, tu me décoiffes.
Может, сменить причёску?
Si je changeais de coiffure?
Давай сделаю тебе причёску.
Oui, j'en fais mon affaire.
- Не волнуйся, Сэнди. Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Si elle te rate, elle cachera les plaies sous tes cheveux.
Да не трогай причёску! Выгоните её к чёрту.
Touchez pas à mes cheveux!
Сама-то только причёску поправляешь да пудришь нос.
Tu fais quoi, à part te faire coiffer et te poudrer le nez?
Причёску испортишь!
Mes cheveux!
- Хватит, Тодд. Я просто поправляю причёску.
J'essaie de m'arranger.
Прочь! Осторожнее причёску!
Lâche-moi! Allez, arrête! Mes cheveux!
А мама мне сделает хорошую причёску.
Maman va me faire une coupe spéciale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]