Приятно иметь с вами дело translate French
110 parallel translation
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю. Уезжаю.
J'ai été enchanté de travailler avec vous, mais je m'en vais.
- Приятно иметь с вами дело.
Enchanté d'avoir fait affaire.
- Ладно ладно, я сам дойду Приятно иметь с вами дело мр.Битвут
J'ai fait le plein!
- Пошли же, сейчас. Было приятно иметь с вами дело.
Ça été un plaisir de faire affaire avec vous.
Это лучший героин Приятно иметь с вами дело
C'est la meilleure. C'est un plaisir de traiter avec vous.
Приятно иметь с вами дело, мальчики...
Un plaisir de faire affaire avec vous, gamins.
Было очень приятно иметь с вами дело.
J'ai été ravi de faire affaire avec vous.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Au cas où je n'aurais plus l'occasion de le dire... c'est une joie de vous savoir ici.
Приятно иметь с вами дело.
- Voilà, c'est tout. - Content qu'on ait pu s'entendre.
- Было приятно иметь с вами дело.
C'est cool de traiter avec vous.
Приятно иметь с вами дело.
Ravi de faire affaire avec vous.
Благодарю, Ваша честь! Приятно иметь с Вами дело!
Merci votre honneur, c'est un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно иметь с вами дело.
C'est un plaisir de travailler avec vous.
Было приятно иметь с вами дело.
Ravi d'avoir fait affaire avec vous, les gars.
- Приятно иметь с вами дело.
- Ravie de faire affaire avec vous.
Мне было приятно иметь с вами дело.
J'ai apprécié faire affaire avec vous.
Приятно иметь с вами дело.
Toujours un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно иметь с вами дело.
Un plaisir de faire affaire.
Всегда приятно иметь с вами дело, Тед.
J'apprécie de traiter avec vous.
- Приятно иметь с вами дело.
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous!
Всегда приятно иметь с вами дело.
Ravi de t'avoir rencontrée.
Приятно иметь с вами дело, сэр.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
Тренер Фулмер, приятно иметь с вами дело.
Coach Fulmer, c'est un plaisir de parler affaires avec vous.
Приятно иметь с вами дело.
- Un plaisir de faire des affaires avec vous.
Хотела сказать, что мне было очень... Очень приятно иметь с вами дело. Да.
Je tenais à dire que c'est... un plaisir de faire affaire avec toi.
Мне тоже было приятно иметь с вами дело.
C'est un plaisir partagé.
Было приятно иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir, comme toujours.
Приятно иметь с вами дело.
Si j'étais mieux nourri...
Приятно иметь с вами дело.
Contente de vous avoir vus. 12 cents?
Было приятно иметь с вами дело.
Contente d'avoir fait affaire avec vous.
С вами приятно иметь дело. Да.
C'est un plaisir de traiter avec vous.
Очень, очень хорошая сделка. Приятно иметь дело с Вами, мистер Росс...
Alors marché conclu, Albert.
С вами приятно иметь дело, мистер Спок.
C'est un plaisir de faire affaire avec vous, M. Spock.
- С Вами приятно иметь дело!
C'est un plaisir de traiter avec vous.
Да, и... приятно было иметь с вами дело, мистер Роуч.
C'est un plaisir de faire affaires avec vous, M. Roach.
Хотел бы сказать, что с вами было приятно иметь дело.
Ce fut un plaisir de faire affaire avec vous.
Приятно было иметь с вами дело.
Ce fut un plaisir de faire des affaires avec vous.
С вами приятно иметь дело.
Ravi de faire affaire avec vous.
Я позабочусь о ней. Господа. С вами всегда приятно иметь дело.
Messieurs, ç a toujours été un plaisir de faire du business avec vous.
С вами приятно иметь дело, Фриц.
Un plaisir de faire affaires avec vous... Fritz.
С вами приятно иметь дело, мэм.
Ravi d'avoir bossé avec vous, m'dame.
Всем спокойной ночи. Приятно было иметь с вами дело.
Bonne nuit à tous.
Приятно с вами иметь дело, Сержант Риггинс.
Bonne soirée, sergent Riggins.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Ravi d'avoir fait affaire.
Приятно было иметь с вами дело.
Ravi d'avoir fait affaire avec vous.
С вами приятно иметь дело
Ravie d'avoir fait affaire avec vous.
С вами приятно иметь дело.
Vous avez été très obligeante.
Это приятно иметь дело с вами, сэр.
C'est un plaisir de faire du business avec toi, Mr.
Было приятно иметь дело с вами.
C'était un plaisir de faire du business avec toi.
С вами приятно иметь дело, Джордж.
C'est un plaisir de faire des affaires avec vous.
Было приятно иметь с вами дело.
Nous étions ravis de faire affaire avec vous.