Прогуляюсь translate French
331 parallel translation
Мама, пойду прогуляюсь.
Maman, je vais prendre l'air quelques instants.
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе, подышу одним лёгким.
Je vais faire un tour, aérer mes poumons.
Увидимся позже, пап, я немного прогуляюсь.
Je te rejoins. Je vais marcher un peu.
Я прогуляюсь с тобой.
Je t'accompagne.
Пойду прогуляюсь, разузнаю, что это за суета была за воротами.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe dehors.
Спасибо. И сейчас я... Думаю, я просто пойду немного прогуляюсь.
Eh bien maintenant, je vais me promener.
Если вы не возражаете, я, пожалуй, выйду и прогуляюсь немного.
Si vous le permettez, je vais aller faire un tour.
Думаю, немного прогуляюсь.
Je vais aller faire un tour.
Чувствую, я тоже там прогуляюсь. - Где?
- Je vais y aller.
Пойду-ка я прогуляюсь.
- Bon, je vais faire un tour.
Я прогуляюсь.
Je jette un coup d'oeil.
Пойду, прогуляюсь.
Je vais aller me promener.
Вы не против, если я пойду прогуляюсь?
Je peux vous accompagner?
немного прогуляюсь, господин Дрэн.
- Je me réchauffe le coeur, M. Drain.
Марчелло, останься с нами. Нет, не хочется. Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Je vais faire un petit tour, ça me réveillera.
Я пойду прогуляюсь.
Je vais aller faire un tour.
Я тоже прогуляюсь
Chez Katsura.
Но следующий лес в котором я прогуляюсь надеюсь будет из дерева.
Mais dans la prochaine forêt où je marcherai, je veux qu'ils soient en bois.
Наверное, я немного прогуляюсь по дворцу.
Je vais faire un petit tour.
Я пойду прогуляюсь.
Je vais prendre l'air.
- Нет, простите. Я сегодня не в форме. - Лучше я прогуляюсь.
Je ne suis pas en forme aujourd'hui, je vais aller me promener.
Я прогуляюсь.
Je vais y aller à pied.
Итак, вам есть что обсудить втроем, а я прогуляюсь по саду, пока солнце не село.
Vous avez envie de causer, tous les trois. Je vais me promener dans le jardin avant le coucher du soleil.
Если позволите, я прогуляюсь.
Si vous le permettez, je vais me promener un peu.
Но прогуляюсь перед сном.
Je vais aller faire un petit tour avant d'aller me coucher.
Пойду прогуляюсь.
Prendre un peu l'air..
Нет, я лучше немного прогуляюсь.
Non, je vais marcher un peu.
Пойду немного прогуляюсь.
Je pars en voyage. Je reviendrai bientôt.
пожалуй, пойду, прогуляюсь.
Je vais me dégourdir les jambes.
Пожалуй, я прогуляюсь немного перед отъездом.
Je vais me dégourdir les jambes avant de repartir.
Я прогуляюсь, а ты присмотрись.
Bonne, je me baladai un peu à tes côtés.
- Я прогуляюсь пока.
Je vais jeter un œil.
Пойду прогуляюсь. Пойдем, Мария.
Je vais faire un tour.
Я прогуляюсь, а ты покатайся Увидимся позже!
J'ai envie de marcher. On se retrouve là-bas.
Я пойду прогуляюсь.
Je vais en promenade.
Я просто посплю здесь, на карусели, прогуляюсь, напьюсь ночного воздуха.
Je dormirai ici, au manège. Je vais marcher un peu, à l'air libre.
Я пойду прогуляюсь.
Je vais aller me balader.
Я прогуляюсь. Вернусь - угощу коктейлем из холодильника. Идет?
Peut-être qu'à mon retour, je te sortirai une gâterie du frigo.
На этот раз прогуляюсь пешком!
Cette fois, je vais marcher!
Я прогуляюсь.
Je vais marcher un peu.
Тогда я прогуляюсь с тобой через парк.
Je vais t'accompagner jusqu'au parc.
Просто прогуляюсь, раз уж у нас свободный вечерок.
Je vais faire un tour, vu qu'on a l'après-midi.
Я пойду прогуляюсь и хочу, чтобы ты уже спал, когда я вернусь.
Ke sors. Ke veux que tu dormes a mon retour.
Пойду прогуляюсь.
Je vais marcher.
Я пойду, прогуляюсь.
Je vais prendre l'air.
Прогуляюсь пешком до дома. детки. Фрэнк.
Je vais rentrer à pied, l'air me fera du bien.
Я пойду прогуляюсь.
Je sors.
Не возражаете, если я пойду прогуляюсь?
Trois quarts de million de capital.
Пойду-ка я прогуляюсь.
Je vais faire un tour!
Я прогуляюсь до Лондона...
TERRALL :
А я пойду прогуляюсь.
Je sors me promener.