Пуля прошла навылет translate French
55 parallel translation
Пуля прошла навылет через живот, Чарли.
La balle t'a traversé l'estomac.
Он двигался мимо книгохранилища а полиция окончательно установила что пуля прошла навылет.
Il est passé devant la bibliothèque, et la police a affirmé que la balle l'a tué en ressortant.
Пуля прошла навылет.
La balle est passée au travers.
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé.
Судя по кровотечению у тебя из спины, пуля прошла навылет.
Vu la façon dont ton dos saigne, la balle a dû traverser proprement.
Я думаю, пуля прошла навылет.
La balle a traversé.
Пуля прошла навылет
La balle m'a traversé.
Пуля прошла навылет.
La balle est ressortie.
Похоже, пуля прошла навылет.
La balle l'a traversé de part en part.
Пуля прошла навылет.
Ça l'a traversé de part en part.
Пуля прошла навылет, и я сказал иди! Да, сер.
La balle est passée au travers.
Пуля прошла навылет, до бедренной артерии тоже далеко.
La balle ra touché ni os ni artère.
Пуля прошла навылет. Сообщи мне когда он проснется.
Je dois lui parler quand il se réveillera.
Пуля прошла навылет и навылет
La balle t'a traversée de part en part.
Пуля прошла навылет.
La balle l'a traversé.
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé. Il a de la chance.
Пуля прошла навылет, испортив ему разве что аппетит.
La balle l'a traversé, ne tuant que son appétit,
Ну, к счастью пуля прошла навылет и не задела жизненно важные органы, но он потерял много крови.
Eh bien heureusement la balle l'a traversé sans atteindre d'organe vital mais il a perdu beaucoup de sang.
Мне сказали, пуля прошла навылет.
Ils m'ont dit que la balle était ressortie.
но вот здесь, на спине, есть выходное отверстие, значит, пуля прошла навылет.
Ce qu'il l'a touchée, l'a traversée.
Пуля прошла навылет, кости не задеты.
La balle a traversé sans toucher d'os.
Пуля прошла навылет?
La balle m'a touchée puis elle est ressortie?
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé proprement.
- Пуля прошла навылет.
La balle a traversée.
Пуля прошла навылет?
Est-ce que la balle est ressortie?
Пуля прошла навылет через его голову?
La balle est sortie de l'avant de sa tête?
Я не знаю как это получилось, но пуля прошла навылет и не задела артерию.
Je ne sais pas comment mais la balle a traversé et n'a pas touché d'artère.
Пуля прошла навылет. Не задев кость.
La balle n'a pas touché l'os.
Пуля прошла навылет, но ты потеряла много крови.
Elle est ressortie mais tu as perdu beaucoup de sang.
По всей видимости, пуля прошла навылет.
Elle a dû le traverser.
Пуля прошла навылет, и это хорошие новости.
La balle est passé au travers. C'est la bonne nouvelle.
Пуля прошла навылет.
La balle est passée là.
Похоже, пуля прошла навылет.
On dirait que la balle est passée au travers.
Пуля прошла навылет через мозг. Герцог готов.
Le duc reçut la balle en pleine tête.
Ну, потому что... пуля прошла навылет, значит, всё, что нам нужно сделать - это остановить кровотечение.
Ben, euh, parce que... La balle est passé tout droit à travers, il reste juste à arrêter l'hémorragie
Пуля прошла навылет.
La balle l'a atteint au côté.
Пуля прошла навылет, я не умру.
La balle a traversé, je ne vais pas mourir.
Пуля прошла навылет.
Ça a traversé proprement.
Пуля прошла навылет.
Une blessure à la cuisse.
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé de part en part.
Как он? Пуля прошла навылет.
La balle est ressortie.
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé tout net.
Пуля прошла навылет, артерия не задета.
L'artère n'a pas été touchée.
Ее звали Эмма Мэтьюс, 34 года, одиночный выстрел в верхнюю часть спины. Пуля прошла навылет.
Emma Matthews, 34 ans, une seule balle dans le haut du dos... qui l'a traversée de part en part.
Я в порядке. Пуля прошла навылет.
La balle a juste traversé
Пуля прошла навылет.
La balle a traversé l'épaule.
Пуля прошла навылет.
La blessure est légère.
Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора.
Une balle m'a traversée.
Пуля прошла прямо навылет.
La balle a traversé.