Пупсик translate French
206 parallel translation
Хочет мой пупсик бренди?
Bien, Hodges. Mon bébé veut-il un brandy?
- Привет, пупсик... - Привет...
Bonjour, mon coeur.
- Раньше я звала его обезьянкой... но он такой пупсик.
Je l'ai appelé un petit singe... mais c'est vraiment un poupon, tu sais.
- Пупсик, какой кошмар!
Quel cauchemar, mon chéri!
Иди же ко мне, пупсик мой.
Tu es pauvre, maintenant?
Пупсик хочет, чтобы его Мэгги стала лучшей балериной.
Je ne comprends pas du tout ce que je fais encore à sautiller dans le groupe?
- Я везде тебя обыскалась, пупсик.
Je t'ai cherché partout, mon beau.
- Ну, пупсик, за одну дозочку я тебе сделаю всё, как ты любишь.
Allez, bébé, juste un petit sac. Je te ferai tout ce que tu aimes.
Пойдём же, давай! Пупсик, да в чём же дело?
Allons, viens!
Знаешь, пупсик, хоть ты не звонишь и не пишешь я все так же тебя люблю.
Écoute, poulette, bien que tu n'aies jamais appelé ni écrit... j'ai toujours le béguin pour toi.
Бегом в машину! - Пупсик мой! Пироженка моя!
Ma poupoune en sucre, ma câlinette
Пупсик!
Poupoune!
Ты захочешь знать, что одно из её любимых выражений - это "Тебе хорошо, пупсик?"
Tu veux entendre une de ses expressions favorites? "Content, papa?"
"Тебе хорошо, пупсик?" И что это значит?
Ça veut dire quoi?
Если она захочет узнать, доволен ли я чем-нибудь, она скажет "Тебе хорошо, пупсик?"
Pour savoir si je suis satisfait, elle dit : "Content, papa?".
- А, ты пупсик. - Я пупсик.
Papa, c'est toi.
Ты счастлива, пупсик?
Content, papa?
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
Lequel, Shmoopie?
Ты зовешь меня "Пупсик." Это ты пупсик.
C'est pas moi, Shmoopie...
- Пока, Пупсик. - Пока, Пупсик.
Au revoir, Shmoopie.
- Нет, ты пупсик.
C'est toi, Shmoopie.
- Что со всеми этими "пупсиками"? - Пупсик.
C'est quoi cette histoire de Shmoopie?
Мне пришлось слушать спор о том, кто из них на самом деле "пупсик".
Ils se demandent sans arrêt lequel est Shmoopie.
Да. Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик". - Прямо на людях.
Avec tous vos bisous et tous vos Shmoopies devant tout le monde.
- Так ты меня простила, пупсик?
Tu me pardonnes, Shmoopie? Oui, Shmoopie.
А ты, пупсик? Как насчет небольшого тунца?
Shmoopie, tu veux un petit thon?
- ѕолзучие насекомые, пупсик.
Des rampants, Poupinette.
Давай, пупсик, что там у тебя?
Tu veux bien parler, dis?
- Успокойся, это я, пупсик.
Pas de panique. Ce n'est que moi.
Джинджер была самой яркой девчонкой в "Спайс гёрлз". Переживи это, пупсик.
- Ginger, c'était les Spice Girls.
Это сладко, пупсик, сладко.
Oui, voilà. C'est exactement ça.
Таким мама поливает спагетти, пупсик.
Le même que ma mère met sur les spaghettis, chérie.
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Celle-là, elle est excellente.
Что случилось, пупсик?
Qu'est-ce qui se passe?
Кинь зажигалку, пупсик.
Tu me lances le briquet, babe?
Положи их куда-нибудь, пупсик.
Dépose ça quelque part, babe.
Пупсик сейчас выбросит их в мусор, там их место, а мама простит.
"Babe" va mettre ça à la poubelle si votre mère veut bien m'excuser.
- Уговорили. Только больше не зовите меня "пупсик".
O. K., vous m'avez pas traitée de petit cochon.
- Ладно, не буду. Как скажешь, пупсик.
Pas de problème, babe.
Не плачь, пупсик.
Sèche tes larmes.
У - тю-тю, мой пупсик...
Comme il est mignon, mon bébé!
Конечно доброе дело, пупсик.
C'est pour la meilleure des causes, ma chérie, celle de l'amour...
Потepпи, пупсик, дождёмcя Meйcонов.
Attends l'arrivée des Mason.
* Этот мой милый пупсик *
Mon cher petit mari
Пупсик, ты думаешь, этот костюм это я?
Ma citrouille, tu crois vraiment que ces vêtements me vont?
- Ты - пупсик.
c'est toi!
- Ты - пупсик.
Non, c'est toi.
Ошибаешься, пупсик.
C'est du cinéma, chérie.
Ну да, пупсик, любил.
- Oh, je t'aimais, chérie.
- "Пупсик"?
- Babe?
* Мой забавный пупсик *
Mon cher petit mari