Пятницу translate French
2,765 parallel translation
Что ты делаешь в пятницу?
Qu'est-ce que tu fais vendredi soir?
В прошлую пятницу...
Vendredi dernier...
Так что, следующий раз я смог получить только в 9 : 54 в пятницу вечером. И я буду здесь, готовый репетировать. И надеюсь, что вы тоже.
J'ai pu avoir que vendredi soir à 21 h 54, et je serai là prêt à répéter, j'espère que vous aussi.
Ты собираешься идти на репетицию праздничного концерта в пятницу?
Tu vas à la répèt vendredi?
- Здесь написано "Посты на следующую пятницу."
- Il est écrit "à poster vendredi"
Это то, что ты учишь, когда остаешься. Вечером в Пятницу и Субботу.
C'est ce que tu apprend quand tu restes chez toi beaucoup de vendredi et samedi soir.
Да, я думаю, что я лучше остаться дома в пятницу вечером.
Ouais, je crois que je ferai mieux de rester chez moi les vendredis soirs.
Опрос в здании выявил соседа, который утверждает, что видел кого-то, идущего к ней в квартиру в 19.45 в пятницу.
Les interrogatoires dans l'immeuble ont permis de trouver un voisin qui dit avoir vu quelqu'un à son appartement 45 dans la soirée de vendredi
В пятницу утром на планерке.
Vendredi matin A notre réunion de service.
В пятницу утром?
Vendredi matin?
Не вечером в пятницу?
Pas vendredi soir?
Мистер Курцман, где вы были в пятницу вечером?
M. Kurtzman, où étiez-vous dans la nuit de vendredi?
О, кто-то хочет знать, идем ли мы куда-нибудь в пятницу вечером. - "Мы"?
oh, il veut savoir si nous sommes disponible pour vendredi soir.
Ну, как-то так, потому что у нас с Тимом будет жесткач в пятницу вечером, и должен сказать, мы - сила природы. Так женщины только и ждут эту мужскую силу? Понятно.
Quelque chose doit leur plaire, Car Tim et moi avons un rendez-vous plutôt sauvage pour vendredi soir, et je dois admettre que l'on est une force de la nature.
В пятницу с обеда до вечера ничего не планируйте.
Souvenez-vous de réserver votre vendredi, toute l'après-midi.
В пятницу я еду в мэрию Намянчжу.
J'irai à la Mairie de Namyang-ju vendredi.
Ты должна послушать мою игру в эту пятницу.
Vous devriez venir m'écouter jouer ce Vendredi.
Чтобы в пятницу туда, а в субботу обратно.
Comme dans... vendredi, samedi.
Я взяла отгул на пятницу и субботу.
J'ai... pris vendredi et samedi.
Ни с того ни с сего в пятницу.
Tout à coup, vendredi.
И он очень хотел, чтобы я поехала с ним в пятницу. Но я сказала ему, что не могу.
Et, tu sais, il voulait vraiment que je vienne avec lui vendredi et je lui ai dit que je ne pouvais pas
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
Et je pourrais peut-être avoir un vol vers Santa rosa, vendredi soir ou... ou au pire avoir le premier samedi matin.
Репетиция свадебного ужина в пятницу вечером.
La répétition du diner est vendredi soir.
Я не могу придумать, как мне отказаться от поездки в Лос-Анджелес в пятницу.
Je peux pas arranger ça, Un moyen de ne pas aller à L.A. Vendredi
Люблю Черную пятницу.
- J'adore le Black Friday.
Это значит, что он может играть в пятницу? Перед представителями из университетов?
On pourrait ne pas avoir à payer pour la fac avec nos reins après tout.
А знаешь, кто еще победит в пятницу вечером?
Donc tu vas jouer pendant le match?
Представляете, я буду играть за нашу школу в пятницу!
C'était une réponse normale.
Тебя ждет важная игра в пятницу.
T'as un énorme match vendredi.
В тот день, когда доктор сказал, что ты можешь играть в пятницу, ты ведь от счастья был готов расцеловать его в губы?
L'autre jour quand le docteur a dit que tu pouvais jouer le match de vendredi, n'étais-tu pas le gars qui lui a demandé si tu pouvais l'embrasser sur la bouche?
Кто хочет прийти в пятницу вечером посмотреть, как я играю в футбол?
J'adorerais Axl. Puis-je amener mon serpent?
Увидимся в пятницу, неудачники.
Je suppose que c'est vrai ce qu'ils disent à propos de corps continue à courir sans la tête.
Я имею ввиду, что раньше в пятницу я могла заработать за один день на всю неделю.
Dans le temps, le samedi soir, je pouvais gagner assez pour toute la semaine.
Да, я действительно не стала бы беспокоиться об этом, потому что мир, как мы знаем его, подойдет к концу в пятницу, Барни.
Pas de quoi s'en faire, car le monde que nous connaissons va s'éteindre vendredi.
А я не упоминал, что мама думает, что миру придет конец в следующую пятницу?
Je vous ai dit que ma mère croit à la fin du monde?
Потому что моя подруга Никки устраивает вечеринку для меня в пятницу, и я должна принести ребенка.
Ma copine fait une fête vendredi, - je dois l'emmener.
Его подружка ворвалась в офис в прошлую пятницу, кричала на него на глазах у всех.
Sa copine est entrée dans le bureau comme une tornade vendredi dernier, en lui hurlant dessus devant tout le monde.
В прошлую пятницу, пять из них собрались вместе в одной точке и умерли.
Vendredi, 5 d'entre eux sont morts au même endroit.
Слушай, а ты в пятницу не занят?
Écoute tu es occupé vendredi soir?
Мы прилетаем в пятницу, в субботу мы... мы закатим тебе самый грандиозный мальчишник в истории человечества, а в воскресенье прилетит твоя невеста-ребенок и...
Samedi, le plus bel enterrement de vie de garçon de l'histoire de l'humanité, et dimanche, ta belle et jeune promise te rejoint et...
В пятницу собираемся и едем.
- Non! Alors vendredi, on se réunit tous pour une vraie virée.
Потому в пятницу и поедем.
Ouais, c'est pour ça qu'on y va vendredi.
Забираю всех с вокзала Хай Викомб в пятницу ровно в 15 : 00.
J'embarque la petite troupe en gare de High Wycombe vendredi à 15 h pile.
- В пятницу пойдём в кино?
- On se fait un ciné, vendredi?
- В пятницу я не могу, это праздник.
- Vendredi, c'est férié. Férié?
5 килограмм дури доставят в пятницу.
J'ai cinq kg de coke qui arrivent vendredi.
Да, приезжай в пятницу в три или около того можем сходить на игру или что-то вроде того.
Tu peux venir vendredi vers 15 heures, on pourrait aller voir un match.
У меня для тебя сюрприз, в честь выступления в следующую пятницу.
Ça fait rien. Euh, bon, alors... j'ai une surprise pour le spectacle de vendredi. Ah bon?
А еще она хочет познакомить меня со своими родителями в пятницу.
Et elle veut me présenter à ses parents vendredi.
- но увидимся в пятницу вечером.
À vendredi prochain.
Скажем, в следующую пятницу в шесть, идёт?
On te soumettrait quelques idées et... vendredi prochain à 6 h? Euh, justement, j'ai... j'ai un spectacle de danse.