Раба translate French
240 parallel translation
В этом прекрасном мире Галантность доживала свои последние дни... Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба...
On y trouvait le meilleur de la galanterie... des chevaliers et des dames... des maîtres et des esclaves.
Что отличает короля от раба?
Qui fait d'un esclave un roi?
Вам удалось превратить его в раба любви.
Et maintenant, grâce à votre tactique, votre esclave.
Достигнув цели, из генерала я превратился в раба.
Mon but atteint, d'employé, j'étais devenu esclave.
Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его и что я не могу не любить его.
Le coup de foudre, ça existe. Je m'en rends compte maintenant.
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю.
Il est mon maître, je suis son esclave.
Ќельз € убивать раба.
Vous ne pouvez tuer cet esclave.
я заберу раба.
Je prendrai l'esclave.
ћожешь оставить раба, пока ты жив.
Vous pouvez garder l'esclave... pour le reste de votre vie.
онечно, € возьму своего раба.
Et bien, naturellement mon esclave m'accompagnera.
ака € женщина посмотрит на раба?
Quelle femme regarderait un esclave?
" з-за этого раба кости моего отца лежат на дне фиорда.
À cause d'un esclave, le corps de mon père gît au fond du fjord.
я ненавижу этого раба, как никого другого.
Ne vous trompez pas. Je déteste cet esclave plus que tout homme vivant, mais il peut nous amener là où se trouve Morgana.
Она дочь вашего раба, значит, ваша собственность.
Elle est fille de ton esclave!
Я унаследовал друга, а не раба.
Quand tu m'as été donné, j'ai accueilli un ami, non un esclave.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Nul n'ose soutenir le noble tribun contre un Juif? Un galérien?
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
De temps à autre, Marcellus aime tuer un homme à titre d'exemple.
Идя по городам и сёлам... мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути.
Une fois en marche... nous libérerons les esclaves de partout.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Mais le terrible châtiment de la crucifixion... n'est suspendu... qu'à la condition d'identifier le corps... mort ou vif de l'esclave appelé Spartacus.
Если тебя не устраивает, поищи себе другого раба.
Ça suffit, maintenant! Tout ce qui t'arrive, tu l'as bien cherché.
Царю святый, благоутробне и многомилостиве Господи Иисусе Христе, простри руку Твою крепкую и сильную на раба Твоего Кирилла.
Seigneur de sainteté, Jésus-Christ miséricordieux et indulgent, étends Ta main puissante et forte sur Ton serviteur Cyrille...
Молимся вси и просим милостивное человеколюбие Твое сама раба Твоего Кирилла, кающегося о своих согрешениях, прими Твоем человеколюбием.
Nous prions et implorons Ta grâce miséricordieuse envers Ton serviteur Cyrille qui se repens de ses péchés... Accorde-lui Ta miséricorde
- Возьмем раба Божьего?
- On le prend l'enfant de chœur?
Ты играешь в раба?
Tu joues à l'esclave?
Что тут скажешь, кроме того, что моя жена - раба своих желаний.
Stéphanie est la proie de ses sens.
Ты слишком хорош для раба, принц Вэлиант, я дам тебе задание.
Tu es bien trop grand pour cette vie d'esclave, Prince Vaillant. Pars en quête.
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ.
Un croisement génétique a produit ce mutant, cet esclave né pour libérer ses maîtres.
Но я - Главный Рабай!
Mais c'est moi le grand rabbin!
Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром.
tu peux laisser ton serviteur mourir en paix, Maintenant Seigneur ; - Tu as tenu ta promesse.
и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника ;
Lorsque vint le moment des vendanges, iI envoya un serviteur, afin qu'on lui remette sa part de la récolte.
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
Mais les vignerons le frappèrent et le renvoyèrent les mains vides.
И послал другого раба ; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
L'homme en envoya un autre... lui aussi, ils le rouèrent de coups ; l'insultèrent et le renvoyèrent les mains vides.
Он увидел Абакромби, своего зомби раба, И услышал зов своей жены из могилы.
Il vit Ebocrombi, son zombi esclave, et entendit l'appel de son épouse par-delà sa tombe.
"Упокой душу усопшего раба Твоего". Еще молимся... да прости всякое согрешение, содеянное им... словом или делом, или помышлением яко Благий Человеколюбец Бог...
Nous t'implorons, multiplie, pour ceux qui se reposent en Jésus, les grâces nombreuses de ton amour.
- Я что? Да я здесь что-то вроде вашего личного проклятого раба.
Dites plutôt que je suis votre esclave.
Подходящая могила для раба Тринии.
Parfait tombeau pour un esclave de Trinia.
Потому что, мой маленький Водяной змей, сборщики налогов в этой галактике превратили честного рабочего в раба.
Parce que dans cette galaxie, les collecteurs d'impôts transforment les honnêtes travailleurs en esclaves.
Превратить тебя в раба, в насекомое, и раздавить.
Ils veulent faire de toi un esclave, un insecte qu'on écrase sous le pied.
Эни бени, раба.... Эй, Мо!
Am... stram, gram... pique!
Что же это такое! Я работаю весь день, как раба!
Je me décarcasse toute la journée, et pour quoi?
Вы знаете, Южная превратилась в страхе Страх индийской, страх раба Страх проклятой Союза.
Le Sud s'est construit dans la peur, peur des Indiens, des esclaves, peur de ce putain de Nord.
Снизойди, принцесса, до раба твоего, терпящего нищету во имя любви твоей.
Daigne, Princesse, te rappeler ton esclave qui se meurt d'amour!
Кэндимен был сыном раба.
Candyman était le fils d'un esclave.
Ѕлагословен век, увидевший рождение ƒон ихота Ћаманчского, раба несравненной ƒульсинеи.
Heureux fut le jour qui vit naître don Quichotte de la Manche, serviteur de la sans pareille Dulcinée!
Вот этого самого ничтожного раба.
Ce vaurien.
Она обвинила раба в его убийстве.
Elle a fait accuser un esclave.
Они мучили его, сделали из него армейского раба.
Ils l'ont torturé et ils l'ont fait trimer pour l'armée.
Да хранит господь душу раба твоего, Джонни, и да прибудет он под взором господа нашего, и да покоится с миром в объятиях господних.
Seigneur, nous Te remercions pour la vie de Johnny et Te demandons de l'accueillir dans Tes bras miséricordieux.
Серебряное ожерелье и два русских раба.
Ce collier en argent et deux esclaves russes.
Старый трактирщик разбогател. что он только хочет увидеть своего верного раба Мациста.
Fulvius confie à Bodastoret qu'il souhaite revoir Maciste son bon et fidèle esclave.
ѕриведите раба.
Amenez l'esclave.